"the final months" - Translation from English to Arabic

    • الأشهر الأخيرة
        
    • الشهور الأخيرة
        
    • الشهور النهائية
        
    The final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2014. UN وسيعتمد الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2014.
    The final regular budget cash position will depend on incoming contributions in the final months of the year. UN وسوف يتوقف الموقف النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    The issue of recosting had also created additional challenges, resulting in an extremely tight cash situation during the final months of each year. UN كما أثارت مسألة إعادة تقدير التكاليف تحديات إضافية، أدت إلى نشوء وضع نقدي مضغوط بشدة خلال الأشهر الأخيرة من كل سنة.
    Global output and trade plummeted in the final months of 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    the final months of 2008 will be a critical period in the course of those negotiations. Therefore, it is imperative that Israel have the political will to resolve the ongoing conflict, after more than six decades. UN تشكل الشهور الأخيرة من هذه السنة فترة دقيقة في مسيرة هذه المفاوضات، ولذلك ينبغي الإصرار على ضرورة توفر الإرادة السياسية في إسرائيل لحل هذا الصراع الدائر لأكثر من ستة عقود.
    Global output and trade plummeted in the final months of 2008. UN وانخفض الإنتاج والتجارة على الصعيد العالمي في الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Exacerbating this concern is the fact that in the final months of a trial, recruiting new staff externally will not replace the knowledge and experience of departing staff members. UN ومما يزيد من تعقد هذا الشاغل أن استقدام موظفين جدد في الأشهر الأخيرة للمحاكمة لن يعوض معرفة وخبرة الموظفين المغادرين.
    The excellent working relations established over the years with the Government of Kuwait continued during the final months of the Mission's mandate. UN وخلال الأشهر الأخيرة من ولاية البعثة، استمرت علاقات العمل الممتازة التي تطورت على مدار سنوات مع حكومة الكويت.
    The final regular budget cash position will depend on incoming contributions in the final months of the year. UN وسيعتمد الوضع النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات الواردة في الأشهر الأخيرة من السنة.
    The regular budget cash is at a low level, and the situation will tighten further in the final months of the year. UN إذ أن مستوى النقدية في الميزانية العادية منخفض، وسيواجه الوضع مزيداً من الضغوط في الأشهر الأخيرة من السنة.
    The final situation will depend on incoming contributions in the final months of the year. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من العام.
    The final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2013. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2013.
    Consequently, the final position will depend on incoming contributions in the final months of the year. UN بناء على ذلك، فإن الوضع النهائي سيتوقف على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    However, the final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2012. UN غير أن المركز النهائي سيتوقف على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من سنة 2012.
    States should avoid detaining women migrant workers in the final months of pregnancy or if they are nursing. UN وينبغي للدول تفادي احتجاز العاملات المهاجرات إذا كُنَّ في الأشهر الأخيرة من الحمل أو إذا كُنَّ أمهات مرضعات.
    Andropov worked for the Soviet Defense Ministry in the final months before Glasnost. Open Subtitles عملت أندروبوف وزارة الدفاع السوفيتي في الأشهر الأخيرة قبل الغلاسنوست.
    However, the regular budget cash balance was under pressure in the final months of 2012, as disbursements for the last quarter of the year were projected to be around $776 million. UN ومع ذلك أكد أن الرصيد النقدي للميزانية العادية تعرض للضغط في الأشهر الأخيرة من عام 2012، حيث قدر بأن مصروفات الربع الأخير من السنة ستبلغ حوالي 776 مليون دولار.
    He hoped that the payment arrears, including those affecting the international tribunals, would drop in the final months of the year. UN وأعرب عن أمله بأن تنخفض المبالغ المستحقة السداد، بما في ذلك تلك التي تؤثر على المحكمتين الدوليتين، في الأشهر الأخيرة من السنة.
    The cash position would nonetheless continue to be monitored closely and the final situation would depend on incoming contributions in the final months of 2013. UN وأضاف أن رصد الوضع النقدي سيستمر عن كثب مع ذلك، وستتوقف الحالة النهائية على الاشتراكات الواردة في الأشهر الأخيرة من عام 2013.
    Article 3 provides that it is forbidden to employ pregnant women in work which requires them to stand and move about substantially and that, during the final months of pregnancy, their work must be sedentary in nature. UN والمادة 3 من هذا القرار تحظر تشغيل الحامل في عمل يقتضي وقوفها وكثرة تنقِّلها، وهي تنص على وجوب عملها وهي جالسة أثناء الشهور الأخيرة من الحمْل.
    the final months were more lethal than the trench war of past years had been. Open Subtitles الشهور النهائية كانت أكثر قتلاً من حرب الخنادق بالسنوات السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more