"the final results of" - Translation from English to Arabic

    • النتائج النهائية
        
    • بالنتائج النهائية
        
    • نتائجها النهائية
        
    • النتائج الختامية
        
    • والنتائج النهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    the final results of the investigations were shared in 5 of the 15 cases. UN وأُعلن عن النتائج النهائية للتحقيقات في خمس من هذه القضايا البالغ عددها 15.
    the final results of the review processes will be presented to the Assembly for its consideration in due course. UN وستقدم النتائج النهائية لعمليات الاستعراض إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الوقت المناسب.
    We highly commend these efforts and hope that the final results of the election will be announced with proper considerations. UN ونثمن عاليا هذه الجهود ونأمل أن تعلن النتائج النهائية للانتخابات مع اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    In due course, the Independent Election Commission and the Electoral Complaints Commission will announce and certify the final results of the elections. UN وفي الوقت المناسب، ستعلن لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية النتائج النهائية للانتخابات وتصدّق عليها.
    The Headquarters Committee on Contracts was duly informed of the final results of the negotiations. UN وجرى على النحو الواجب إبلاغ اللجنة بالنتائج النهائية للمفاوضات.
    The Monitoring Group awaits the final results of the investigation. UN وينتظر فريق الرصد النتائج النهائية للتحريات.
    The Joint Monitoring Coordinating Committee rules on the final results of the investigations. UN وتبت اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد في النتائج النهائية للتحقيقات.
    Consequently, the date set by the Commission for announcing the final results of all races has had to be adjusted several times. UN ونتيجة لذلك، تعيّن تعديل التاريخ الذي حددته المفوضية لإعلان النتائج النهائية لجميع المنافسات عدة مرات.
    However, it remains to be seen if the final results of the harmonization of rules of origin will be suitable for use in anti-circumvention cases. UN بيد أنه لم يتبين بعد ما إذا كانت النتائج النهائية لتنسيق قواعد المنشأ ستكون مناسبة للاستخدام في حالات مكافحة التحايل.
    the final results of the campaign were disappointing, however. It is believed that the majority of serviceable weapons remain in the hands of former UTO fighters, other groups and the population at large. UN بيد أن النتائج النهائية لهذه الحملة كانت مخيبة لﻵمال: فمن المعتقد أن أغلبية اﻷسلحة القابلة للاستعمال لا تزال في أيدي المقاتلين السابقين للمعارضة الطاجيكية الموحدة وجماعات أخرى والسكان بصفة عامة.
    However, not all of the indicators are based on the final results of projects. UN بيد أن هذه المؤشرات لا تستند جميعها إلى النتائج النهائية للمشاريع.
    While awaiting the final results of the inter-governmental process, UNDP welcomes this recommendation. UN وإلى أن تـتحقـق النتائج النهائية للعملية الحكومية الدولية، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يرحب بهذه التوصية.
    the final results of the elections could not be determined until these were investigated and the delay in announcing the results was accompanied by some demonstrations. UN ولم يتسن تحديد النتائج النهائية للانتخابات حتى تم التحقيق فيها، واقترن التأخر في إعلان النتائج ببعض المظاهرات.
    The State of Kuwait would like to congratulate the Afghan people on the confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections. UN وتود دولة الكويت أن تهنئ الشعب الأفغاني بإقرار النتائج النهائية للانتخابات البرلمانية وانتخابات مجالس المقاطعات.
    Only last week, the final results of the parliamentary and provincial council elections were confirmed. UN ولم تؤكد النتائج النهائية لانتخابات البرلمان والمجالس المحلية إلا في الأسبوع الماضي.
    It rules on electoral disputes and announces the final results of elections. UN وهي التي تحكم في الخلافات الانتخابية وتعلن النتائج النهائية للانتخابات.
    the final results of the survey are expected in September. UN ومن المتوقع أن تُنشر النتائج النهائية للدراسة في أيلول/سبتمبر.
    the final results of those surveys would be presented to the Human Rights Council in 2013. UN وستُقدم النتائج النهائية لهذه الدراسات الاستقصائية إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013.
    On the other hand, he feels satisfied with the fact that a number of members of the Commission added this category to those which could be considered as a possible background for the application of the obligation in question, without prejudice, of course, to the final results of such consideration. UN غير أنه، من جهة أخرى، يشعر بالارتياح لقيام عدد من أعضاء اللجنة بإضافة هذه الفئة للفئات التي يمكن اعتبارها أساسا ممكنا لتطبيق الالتزام محل النظر، وذلك بالطبع دون مساس بالنتائج النهائية لهذا البحث.
    Where possible, the report also presents subsequently adopted legislation and future measures, the final results of which depend on the adoption of a bill or conclusion of a study or initiative, but which are nonetheless considered usable for highlighting current political trends in a given area. UN كما يعرض التقرير حيثما أمكن ذلك التشريعات المقرر اعتمادها في وقت لاحق والتدابير المستقبلية، التي تتوقف نتائجها النهائية على اعتماد مشروع قانون أو الانتهاء من دراسة أو مبادرة، ولكنها تعتبر مع ذلك مفيدة لتسليط الضوء على الاتجاهات السياسية الحالية في مجال معين.
    While recognizing the non-traditional manner in which work on the topic was proceeding, it was hoped that the final results of the Study Group would be as interesting and useful as the previous work of the Study Group on the fragmentation of international law. UN ولئن سُلم بالطريقة غير التقليدية التي بوشر بها العمل بشأن هذا الموضوع، فإنه أعرب عن الأمل في أن تكون النتائج الختامية للفريق الدراسي مثيرة للاهتمام ومفيدة على غرار العمل السابق الذي قام به الفريق الدراسي بشأن مسألة تجزؤ القانون الدولي.
    the final results of this project in the French Community are as follows: UN والنتائج النهائية لهذا المشروع، في المجتمع الفرنسي، هي كما يلي:
    11. According to the final results of the 2004 General Population and Housing Census, the population of the Republic of Yemen in that year was 19,685,161, distributed among 20 governorates and the Capital District. UN 11- بلغ عدد السكان المقيمين في الجمهورية اليمنية وفقاً للنتائج النهائية للتعداد العام للسكان والمساكن والمنشآت عام 2004، 161 685 19 نسمة، يتوزعون على 20 محافظة إضافة إلى أمانة العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more