"the final settlement of" - Translation from English to Arabic

    • التسوية النهائية
        
    • إلى تسوية نهائية
        
    • للتسوية النهائية
        
    • الى تسوية نهائية
        
    • إيجاد تسوية نهائية
        
    He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    The elements of the final settlement of the Palestinian question are known to us all. UN إن عناصر التسوية النهائية للقضية الفلسطينية معروفة لنا جميعا.
    These issues are the final settlement of reciprocal property claims, security issues and the delineation of borders. UN وهذه المسائل هي التسوية النهائية لمطالبات الملكية المتبادلة، والمسائل اﻷمنية، وترسيم الحدود.
    It is our hope and wish that the Secretary-General, through his Personal Envoy, Mr. James Baker, will achieve a breakthrough which will lead to the final settlement of the Western Sahara conflict in the very near future. UN ويحدونا اﻷمل والرغبة في أن يتمكن اﻷمين العام من خلال مبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر من تحقيق انطلاقة من شأنها أن تؤدي إلى تسوية نهائية للصراع بشأن الصحراء الغربية في المستقبل القريب جدا.
    The projected date of the final settlement of the remaining award to Kuwait has implications for the planning of the Commission's closure and finalizing its activities. UN والتاريخ المتوقع للتسوية النهائية للتعويضات المتبقية للكويت له آثار على تخطيط إغلاق اللجنة وإنهاء أنشطتها.
    Postponing the final settlement of those crises might have irreversible consequences. UN وتأجيل التسوية النهائية لتلك الأزمات، يمكن أن يخلِّف عواقب وخيمة يتعذر عكس مسارها.
    In speaking of the wider range of the Council's activities, we are glad to note the final settlement of the Libyan problem. UN وفي سياق الحديث عن النطاق الواسع لأنشطة المجلس، يسرنا أن نشير إلى التسوية النهائية للمشكلة الليبية.
    We have constantly held the view that the final settlement of the question of Palestine is the sine qua non of a just, viable and enduring peace in the region. UN لقد كان دائما من رأينا أن التسوية النهائية للقضية الفلسطينية شرط حتمي ﻹيجاد سلام عادل وباق ودائم في المنطقة.
    These efforts led to a reduction of $9.6 million in the final settlement of that claim. UN وأسفرت هذه الجهود عن تخفيض قدره ٩,٦ مليون دولار في التسوية النهائية لتلك المطالبة.
    And although the civil war in Tajikistan is now behind us, it is still necessary to pursue the final settlement of the civil conflict. UN وبالرغم من أن الحرب اﻷهلية في طاجيكستان وراءنا اﻵن، فلا يزال من الضروري التماس التسوية النهائية للصراع اﻷهلي.
    My country is more than ever convinced that only the final settlement of the Palestinian problem can lead to peace in the region. UN وبلدي على اقتناع أكثر من أي وقت مضى بأن التسوية النهائية للمشكلة الفلسطينية هي وحدها التي يمكن أن تفضي إلى تحقيق السلم في المنطقة.
    In 1972, the Simla Agreement had merely said that the final settlement of the question of Jammu and Kashmir would be achieved through bilateral negotiations between India and Pakistan, a procedure to which both countries had already resorted repeatedly in the past. UN وفي عام ١٩٧٢ اقتصر اتفاق سيملا على القول بأن التسوية النهائية لمسألة جامو وكشمير يجب أن تتم عن طريق المفاوضات الثنائية بين الهند وباكستــان وهــي الطريقة التي استخدمتها البلدان لفترة طويلة.
    Italy had agreed with the European Court on a two-year action plan for the final settlement of about 7,000 complaints regarding compensation. UN وقد اتفقت إيطاليا مع المحكمة الأوروبية بشأن خطة عمل مدتها سنتان من أجل التسوية النهائية لحوالي 000 7 شكوى متعلقة بالتعويض.
    In this connection, recourse to the International Court of Justice is a fundamental mechanism for reducing international tension and for the final settlement of disputes between States. UN وفي هذا الصدد، يمثل اللجوء إلى محكمـــة العدل الدولية آلية أساسية من أجل خفض التوتر الدولي ومن أجل التسوية النهائية للنزاعات بين الــدول.
    The MERCOSUR countries hoped that that development of bilateral relations would provide a stimulus to the holding of future talks with a view to the final settlement of the dispute concerning the Malvinas. UN وتأمل بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أن يكون نمـو العلاقات الثنائية دافعا إلى إجراء محادثات مستقبلية تهدف إلى التسوية النهائية للنزاع بشأن جزر مالفيناس.
    Questions may also arise whether interim measures should be taken pending the final settlement of the dispute. UN ويمكن أن تثار أيضا مسألة ما اذا كان ينبغي اتخاذ تدابير مؤقتة في انتظار التسوية النهائية للنزاع .
    The MERCOSUR countries hoped that development of bilateral relations would provide a stimulus to the holding of future talks with a view to the final settlement of the dispute concerning the Malvinas. UN وتأمل بلدان السوق في أن يوفر تطوير العلاقات الثنائية عاملا حافزا على عقد محادثات في المستقبل بغية التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع المتعلق بجزر مالفيناس.
    It is in this spirit that Algeria reiterates to the United Nations Secretary-General and to his Personal Envoy that it is fully available to continue to give them its loyal cooperation for the final settlement of the Western Sahara conflict. UN وانطلاقا من ذلك، تبدي الجزائر من جديد للأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي استعدادها الكامل لمواصلة تعاونها الصادق معهما من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للصراع على الصحراء الغربية.
    We would like to use this opportunity to reaffirm our commitment to the peace process in the region and our undertaking to continue the efforts to advance the final settlement of the conflict based on the principles of territorial integrity and sovereignty of the Republic of Moldova. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد التزامنا بعملية السلام في هذه المنطقة وتعهدنا بأن نواصل بذل جهودنا الرامية إلى التوصل إلى تسوية نهائية للصراع تقوم على أساس مبدأي السلامة الإقليمية والسيادة لجمهورية مولدوفا.
    Moreover, proof of commercially purchased tickets was a prerequisite for the final settlement of home leave and related travel. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم التذاكر المشتراة تجاريا كان شرطا مسبقا للتسوية النهائية ﻹجازة زيارة الوطن وما يتصل بها من سفر.
    Expressing concern, in connection with the protracted nature of the final settlement of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, UN إذ يعرب عن القلق إزاء التأخر الطويل في التوصل الى تسوية نهائية للنزاع في أبخازيا بجمهورية جورجيا،
    the final settlement of the issue could only be negotiated between the Governments of Morocco and Algeria. UN ولا يمكن إيجاد تسوية نهائية للقضية إلا عن طريق التفاوض بين حكومتي المغرب والجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more