"the financial constraints" - Translation from English to Arabic

    • القيود المالية التي
        
    • إلى القيود المالية
        
    • الصعوبات المالية التي
        
    • للقيود المالية التي
        
    • بالقيود المالية التي
        
    • من القيود المالية
        
    • المعوقات المالية التي
        
    • القيود المالية الناجمة
        
    • الضغوط المالية التي
        
    • والقيود المالية التي
        
    • المصاعب المالية
        
    • القيود المالية المحيطة
        
    • إلى المعوقات المالية
        
    • والقيود المالية المفروضة
        
    • للمعوقات المالية التي
        
    In making these recommendations, the Council is acutely conscious of the financial constraints facing the General Assembly. UN ويعي مجلس العدل الداخلي تماماً وهو يقدم هذه التوصيات القيود المالية التي تواجه الجمعية العامة.
    The most commonly raised issue by the representatives of the regional seas conventions and action plans was the financial constraints hindering the implementation of the conventions and action plans. UN وأثار ممثلو اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية أساسا مسألة القيود المالية التي تعوق تنفيذ الاتفاقيات وخطط العمل.
    An NGO panellist responded favourably to the suggestion but noted the financial constraints facing NGOs. UN ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    The reason given was the financial constraints limiting the hiring of consultants. UN واﻷسباب التي برر بها ذلك الصعوبات المالية التي تحد من استخدام الخبراء الاستشاريين.
    However, overall progress with regard to the elections was negatively affected by the financial constraints faced by the Commission, as well as by insecurity. UN إلا أن التقدم المحرز بوجه عام فيما يتعلق بالانتخابات تضرر نتيجة للقيود المالية التي واجهتها اللجنة ولانعدام الأمن.
    We welcome that development while acknowledging the financial constraints of the Court. UN ونحن نرحب بهذا التطور مع تسليمنا بالقيود المالية التي تعاني منها المحكمة.
    We will continue our modest contributions to the development of Afghanistan, despite the financial constraints resulting from the recent floods. UN وسنواصل إسهاماتنا المتواضعة في تنمية أفغانستان، بالرغم من القيود المالية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت مؤخرا.
    Should this be the case, the message to the General Service staff will be clear: they are to bear the largest part of the burden of the financial constraints of the organizations. UN وإذا ما كانت هذه هي الحال، فإن الرسالة الموجهة إلى موظفي فئة الخدمات العامة ستكون واضحة: أن عليهم أن يتحملوا الجزء اﻷكبر من عبء القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    This challenge should be seen within the context of the financial constraints facing UNFPA as well as the United Nations. UN وينبغي النظر إلى هذا التحدي من زاوية القيود المالية التي يواجهها الصندوق وكذلك الأمم المتحدة.
    The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. UN غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول.
    In this area, United Nations information centres have been doing their best within the financial constraints experienced by the Organization. UN وفي هذا المجال ما فتئت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تبذل قصارى جهودها في حدود القيود المالية التي تعانيها المنظمة.
    The comments of the member organizations indicated a general opposition to any increases in the budget, citing the financial constraints that they were facing. UN ويتبين من تعليقات المنظمات الأعضاء أنها تعارض على العموم أية زيادات في الميزانية، مشيرة إلى القيود المالية التي تواجهها.
    A number of delegations expressed concern about the financial constraints faced by the Centre, and noted that the demands on the United Nations in this area had increased greatly in recent years. UN وأعرب عدد من الوفود عن قلقهم إزاء الصعوبات المالية التي يواجهها المركز، ولاحظوا أن الضغوط على اﻷمم المتحدة في هذا المجال قد ازدادت ازديادا كبيرا في السنوات القليلة الماضية.
    The establishment of the infrastructure to protect the weapons will require the support of donors owing to the financial constraints facing the Federal Government of Somalia. UN ويتطلب إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة لحماية الأسلحة دعم المانحين نظرا للقيود المالية التي تواجهها الحكومة الاتحادية للصومال.
    In this regard, the financial constraints faced by the Sudan as a least developed country (LDC) and the impact of the economic sanction have to be appreciated. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقدير الظروف المتعلقة بالقيود المالية التي يواجهها السودان باعتباره من أقل البلدان نمواً وتأثير العقوبات الاقتصادية.
    Despite the financial constraints, it was important that such commitments were maintained. UN ومن المهم الوفاء بهذه الالتزامات على الرغم من القيود المالية فمن المهم الوفاء بهذه الالتزامات.
    These funds were particularly appreciated given the financial constraints on the organization at a time of change. UN وكانت هذه الأموال محل تقدير خاص في ضوء المعوقات المالية التي تثقل كاهل المنظمة في فترة التغيير.
    In the light of the financial constraints under which the Organization is struggling, the massive expenses for documentation should be curtailed. UN وفي ضوء الضغوط المالية التي تعاني منها المنظمة، ينبغي تخفيض التكاليف الضخمة للوثائق.
    The main reasons for this are the lack of political will and the financial constraints we face. UN ويعــود هـــذا إلــى سببيــن رئيسيين هما الافتقار إلى اﻹرادة السياسية والقيود المالية التي نواجهها.
    the financial constraints confronting the Organization have tempered the once heady enthusiasm among nations for radical reform. UN لقد أدت المصاعب المالية التي تواجه المنظمة إلى تلطيف الاندفاع الحماسي لدى اﻷمم وإلى إجراء إصلاح جذري.
    Because of the financial constraints in the regular budget, it was further agreed that the voluntary funds would also cover non-operational costs in the field, while the United Nations would meet the costs of non-operational staff at UNHCR headquarters at Geneva. UN وفي ضوء القيود المالية المحيطة بالميزانية العادية، تم الاتفاق كذلك على أن تغطي هذه الصناديق أيضا التكاليف غير التشغيلية في الميدان، مع قيام اﻷمم المتحدة بالوفاء بتكاليف الموظفين غير التنفيذيين بمقر المفوضية في جنيف.
    Some reservations were expressed about the Vaccine Independence Initiative in view of the financial constraints facing the country. UN وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد.
    While noting the establishment in 2008 of the Sierra Leone Reparations Programme for victims of the civil war, the Committee is concerned at the limited scope of the reparations, the financial constraints of the National Trust Fund for Victims and the large number of victims that have allegedly not been registered as beneficiaries. UN 29- بينما تلاحظ اللجنة إنشاء برنامج التعويضات لضحايا الحرب الأهلية في سيراليون في عام 2008، يساورها القلق إزاء النطاق المحدود للتعويضات، والقيود المالية المفروضة على الصندوق الاستئماني الوطني للضحايا والعدد الكبير من الضحايا الذين يُزعم أنهم لم يسجَّلوا بوصفهم جهات مستفيدة.
    However, conscious of the financial constraints faced by all its participating organizations, the Unit has refrained from reiterating requests to strengthen its staffing capacities. UN إلا أن الوحدة أحجمت - إدراكا منها للمعوقات المالية التي تواجه جميع المنظمات المشاركة - عن تكرار طلباتها الداعية إلى تعزيز قدراتها من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more