"the financial crisis which" - Translation from English to Arabic

    • اﻷزمة المالية التي
        
    • عن الأزمة المالية التي
        
    • لﻷزمة المالية التي
        
    The impact of the financial crisis which has spread from one region to another has already affected a large number of national economies. UN واﻷثر المترتب على اﻷزمة المالية التي انتشرت من منطقة إلى أخرى قد أثر على عدد كبير من الاقتصادات الوطنية.
    It urged all Member States to demonstrate the political will to resolve the financial crisis which was impeding the fulfilment of the objectives of the Organization. UN وهي تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى الدلالة على إرادة سياسية لتسوية اﻷزمة المالية التي تعﱠرض إنجاز أهداف المنظمة للخطر.
    Despite the financial crisis which the United Nations was experiencing, it was essential to ensure adequate funding of peacekeeping operations and to take steps to reimburse troop-contributing countries. UN وعلى الرغم من اﻷزمة المالية التي تشهدها اﻷمم المتحدة، كان من الضروري تأمين التمويل المناسب لعمليات حفظ السلام واتخاذ خطوات لتسديد البلدان المساهمة بقوات.
    He hoped, finally, that Japan’s recent payment of $187 million would help to alleviate the financial crisis which the Organization was currently experiencing. UN وأخيرا أعرب عن أمله في أن تساعد الدفعة اﻷخيرة التي قدمتها اليابان والبالغة ١٨٧ مليون دولار في تخفيف اﻷزمة المالية التي تعاني منها المنظمة حاليا.
    Expressing the importance of providing assistance, especially emergency assistance, to alleviate the harmful impact of the financial crisis which has exacerbated the already dire socio-economic and humanitarian situation being faced by Palestinian women and their families, UN وإذ يعرب عن أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة الطارئة، لتخفيف الأثر الضار الناجم عن الأزمة المالية التي زادت من تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والحالة الإنسانية المفجعين بالفعل اللذين تواجههما النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    When the reform process was first initiated, my Government alluded to the need for us, the Member States, to formulate a mechanism to deal with the financial crisis, which, much to our chagrin, continues to worsen. UN وعندما بدأت عملية اﻹصلاح، أشارت حكومة بلدي إلى ضرورة اضطلاعنا نحن الدول اﻷعضاء، بتشكيل آلية تعالج اﻷزمة المالية التي لا تزال تتردى بكل أسف.
    12. Expresses concern over those remaining austerity measures due to the financial crisis which have affected the quality and level of some of the services of the Agency; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    Despite the financial crisis which the Fund is experiencing in 1995, the Board made an effort to honour about 40 per cent of each request for funding which met the selection criteria established by the Board. UN ورغم اﻷزمة المالية التي يمر بها الصندوق عام ١٩٩٥ فقد التزم مجلس اﻷمناء بالاضطلاع بحوالي ٤٠ في المائة من كل طلب تمويل يتفق ومعايير الاختيار التي وضعها المجلس.
    As for the financial crisis which has impacted on peace-keeping operations, that crisis not only affects proper implementation and the level of performance, but affects also the participation of many developing countries in those operations. UN أما اﻷزمة المالية التي تعانــي منها عمليات حفظ السلام، فلا يقتصر تأثيرها على فعالية التنفيذ ومستوى اﻵداء فحسب وإنما ينسحب إلى التأثير على قرار العديد من الدول النامية فــي المشاركة في هذه العمليات.
    12. Expresses concern over those remaining austerity measures due to the financial crisis which have affected the quality and level of some of the services of the Agency; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    16. The financial crisis, which had had strong repercussions on equity markets throughout the world, was another problem that must be solved. UN ١٦ - وأشارت إلى أن اﻷزمة المالية التي كانت لها انعكاسات بالغة على أسواق اﻷسهم والسندات في جميع أرجاء العالم، هي مشكلة أخرى ينبغي حلها.
    His delegation was aware that the financial crisis which UNIDO had undergone was mainly due to the failure on the part of most Member States to honour their financial obligations. UN ٠٥- وأضاف أن وفده يدرك أن اﻷزمة المالية التي شهدتها اليونيدو ترجع بصورة رئيسية لتخلف معظم الدول اﻷعضاء عن الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Today, after a number of meetings, we have adopted a draft decision which in fact suspends the proceedings of the High-level Working Group without its having succeeded in agreeing on any measure that would solve the financial crisis which confronts the United Nations. UN واليوم، وبعد عدد من الاجتماعات، اعتمدنا مشروع مقرر يعلق في الواقع مداولات الفريق العامل الرفيع المستوى دون أن يكون الفريق قد نجح في الاتفاق بشأن أي تدبير من شأنه أن يحل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    28. As the United Nations commemorated its fiftieth anniversary, measures had to be taken to solve the problem of the financial crisis, which particularly affected development activities. UN ٢٨ - وفي الوقت الذي تحتفل فيه اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها فلا بد من اتخاذ بعض التدابير لمعالجة مشكلة اﻷزمة المالية التي تؤثر بوجه خاص على أنشطة التنمية.
    2. In view of the financial crisis which threatened the very existence of the Organization, the payment of assessed contributions was the most important step in providing the resources needed for peace-keeping operations. UN ٢ - وفي ضوء اﻷزمة المالية التي تهدد وجود المنظمة ذاته، فإن دفع الاشتراكات المقررة هو أهم خطوة في توفير الموارد اللازمة لعمليات حفظ السلام.
    Malaysia, which had paid its contributions to the Organization on time, believed that the financial crisis which the United Nations was facing was attributable to the failure of some Member States to fulfil their obligations under the Charter with regard to the payment of contributions. UN وأعرب عن اعتقاد ماليزيا، التي سددت ما عليها من اشتراكات في مواعيدها، بأن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة تعزى إلى عدم وفاء بعض الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق فيما يتعلق بسداد الاشتراكات.
    This negative trend was provoked by the financial crisis which began in Mexico in December 1994 with a sharp devaluation of the local currency and a reversal of capital inflows, which soon occurred also in Argentina. UN ١٩ - وقد نشأ هذا الاتجاه السلبي عن اﻷزمة المالية التي بدأت في المكسيك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والتي صحبها تخفيض حاد في قيمة عملتها المحلية في عكس اتجاه تدفقات رأس المال الداخلة إلى هذا البلد.
    12. Mr. Hidayat (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the financial crisis which had struck Asia in 1997 and continued to spread throughout the world had added a sense of urgency to the work of the Committee. UN ١٢ - السيد هدايت )إندونيسيا(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن اﻷزمة المالية التي أصابت آسيا عام ١٩٩٧ وما زالت تنتشر في أرجاء العالم أضفت طابعا من الاستعجال على عمل اللجنة.
    At the inauguration of this sixteenth session of INSTRAW's Board of Trustees, on behalf of the Government and the people of the Dominican Republic, I wished to welcome the representative of the Secretary-General, Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, Mr. Nitin Desai, but I have just learned that, due to the financial crisis which currently affects the United Nations, Mr. Desai is unable to attend. UN بمناسبة افتتاح هذه الدورة السادسة عشرة لمجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، كنت أود أن أرحب، باسم حكومة الجمهورية الدومينيكية وشعبها، بممثل اﻷمين العام، وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، السيد نيتين ديساي. ولكنني علمت لتوي أن السيد ديساي لا يستطيع الحضور بسبب اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة حاليا.
    The world economic system must be restructured by all 192 countries represented here at the United Nations, not by just 20 countries. Perhaps those 20 countries feel responsible for the financial crisis, which has done great harm to countries throughout the world. UN وتجب إعادة هيكلة النظام الاقتصادي العالمي بمشاركة جميع البلدان الـ 192 الممثلة هنا وليس فقط 20 بلدا منها، فلربما شعرت تلك البلدان الـ 20 حينئذ بالمسؤولية عن الأزمة المالية التي ألحقت ضررا بالغا ببلدان العالم بأسره.
    Benin felt that the priorities of the United Nations should not suffer as a result of the financial crisis, which in reality was no more than a crisis of cash and of political will. UN وترى بنن ألا تتعطل أولويات اﻷمم المتحدة نتيجة لﻷزمة المالية التي لا تتعدى في حقيقة اﻷمر كونها أزمة في النقد واﻹرادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more