"the financial issues" - Translation from English to Arabic

    • المسائل المالية
        
    • للمسائل المالية
        
    SAT’s own evidence, however, is contradictory, as some of it indicates that implementation of the Plan without resolution of the financial issues would not have occurred. UN غير أن الدليل المقدم من الشركة نفسها متناقض، حيث أن جزءا منه يشير إلى أن تنفيذ الخطة لن يتم دون حل المسائل المالية.
    In the light of that payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents had been brought to a satisfactory conclusion. UN وفي ضوء دفع ذلك المبلغ، وافقت الأمم المتحدة على أن المسائل المالية المتعلقة بتلك الحوادث قد وصلت إلى نتيجة مُرضية.
    In the light of this payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents have been brought to a satisfactory conclusion. UN وفي ضوء دفع هذا المبلغ، اعتبرت الأمم المتحدة أن المسائل المالية المتعلقة بهذه الحوادث قد سُويت على نحو مرض.
    The report is divided into two parts, covering the audit of the financial issues and the management issues respectively. UN والتقرير مقسم إلى جزئين يغطيان مراجعة المسائل المالية والمسائل الإدارية على التوالي.
    Finally, we are also highly encouraged by the fact that the debate in Cairo was not hampered by North-South divisiveness and that it was possible to achieve consensus, particularly as regards the financial issues. UN وأخيرا، تشجعنا كثيرا بحقيقة أن المناقشة في القاهرة لم تعرقلها الانقسامات الشمالية الجنوبية، وأنه تسنى تحقيق توافق آراء، ولا سيما بالنسبة للمسائل المالية.
    In spite of this documentation, SAT argues that the investment programme would have gone ahead even if the financial issues had not been resolved. UN وبالرغم من هذا التوثيق، تجادل الشركة بأن البرنامج الاستثماري كان سينفذ حتى وإن لم يتم حل المسائل المالية.
    The report is divided into two parts, covering the audit of the financial issues and management issues, respectively. UN وينقسم التقرير إلى جزأين، يتناول أولهما مراجعة المسائل المالية ويتناول الثاني المسائل الإدارية.
    The report is divided into two parts, covering the audit of the financial issues and management issues, respectively. UN وينقسم التقرير إلى جزأين، يتناول أولهما مراجعة المسائل المالية ويتناول الثاني المسائل اﻹدارية.
    This practice, which is continuing throughout the 2015 review cycle, has proven to be very beneficial in addressing some of the financial issues experienced in the past. UN وهذه الممارسة، التي ما زال العمل مستمرا بها طوال دورة استعراض المعاهدة لعام 2015، قد ثبت أنها مفيدة للغاية في معالجة بعض المسائل المالية التي ووجهت في الماضي.
    The mission found that at least from the judiciary's point of view there was no remaining impediment to pursuing a trial and it was confident that the financial issues could be clarified as and when the trial evolved. UN واستنتجت اللجنة أنه لم يعد يوجد، من وجهة نظر القضاء على الأقل، أي عائق أمام مواصلة المساعي لإجراء المحاكمة، وأنها واثقة من إمكانية تسوية المسائل المالية مع التقدم في إجراءات المحاكمة.
    She noted that subsequently the two committees were merged and that SPC had not been able to devote appropriate time and effort to addressing the financial issues involved. UN وأشارت إلى أنه تم لاحقا دمج اللجنتين وإلى أن لجنة التخطيط الاستراتيجي لم تستطع تخصيص الوقت والجهد المناسبين لمعالجة المسائل المالية ذات الصلة.
    My delegation has expressed serious concern on several occasions about the flawed procedure that was followed in drafting the Optional Protocol, as well as about the financial issues arising from the implementation of that Protocol. UN لقد أعرب وفد بلدي عن القلق البالغ في عدة مناسبات بشأن الإجراء المعيب الذي اتبع في صياغة البروتوكول الاختياري، وكذلك بشأن المسائل المالية الناجمة عن تنفيذ ذلك البروتوكول.
    I would also like to make reference to the financial issues which have been raised in the context of the consideration of the MICIVIH draft resolution. UN وأود أيضا أن أشير إلى المسائل المالية التي أثيرت في سياق النظر في مشروع القرار المتعلق بالبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    the financial issues are by definition secondary and may even prove easier to solve if the prior political questions have been satisfactorily dealt with. UN إنما المسائل المالية هي بحكم التعريف مسائل ثانوية، بل يجوز أن يكون حلها أسهل اذا ما جرت معالجة المسائل السياسية السابقة لها على نحو مرض.
    However, the financial issues facing countries worldwide had highlighted the urgency of the work and a great deal of progress had since been achieved. UN بيد أن المسائل المالية التي تواجهها البلدان عبر العالم أبرزت أهمية الاستعجال في هذا العمل، وقد أحرز كثير من التقدم منذئذٍ.
    In his report on the financial issues and difficulties faced by UNODC in implementing its mandates and initial assessment of ways and means of UN 19- وقد عرض المدير التنفيذي، في تقريره عن المسائل المالية والصعوبات التي
    The mission found that at least from the judiciary's point of view there was no remaining impediment to pursuing a trial and it was confident that the financial issues could be clarified as and when the trial evolved. UN واستنتجت اللجنة أنه لم يعد يوجد، من الناحية القضائية على الأقل، أي عائق أمام مواصلة المساعي لإجراء المحاكمة، وكانت واثقة من إمكانية تسوية المسائل المالية مع التقدم في إجراءات المحاكمة.
    The mission found that at least from the judiciary's point of view there was no remaining impediment to pursuing a trial and it was confident that the financial issues could be clarified as and when the trial evolved. UN واستنتجت اللجنة أنه لم يعد يوجد، من الناحية القضائية على الأقل، أي عائق أمام مواصلة المساعي لإجراء المحاكمة، وكانت واثقة من إمكانية تسوية المسائل المالية مع التقدم في إجراءات المحاكمة.
    5. In the following discussion of the financial issues linked to the proposed move to the Palais Wilson, account has been taken of the expected absorption by the Swiss authorities of the one-time structural costs, provided that such costs remain within SwF 4 million, and the costs related to the maintenance for the biennium 1998-1999. UN ٥ - في المناقشة التالية للمسائل المالية المرتبطة بالانتقال المقترح إلى قصر ويلسون أخذ في الاعتبار ما هو متوقع من تحمل السلطات السويسرية للتكاليف اﻹنشائية لمرة واحدة، شريطة أن تظل تلك التكاليف في حدود ٤ ملايين فرنك سويسري، وللتكاليف ذات الصلة بالصيانة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    In his statement to the General Assembly on 12 October the Secretary-General also made a reference to the need for a review of the current method of assessments as one element in a possible review of the financial issues before us. UN لقد أشار اﻷمين العام أيضا في بيانه أمام الجمعية العامــة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى الحاجــة إلى استعراض الطريقة الراهنة لتحديد اﻷنصبة باعتبار ذلك عنصرا في أي استعراض ممكن للمسائل المالية المعروضة علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more