"the financial markets" - Translation from English to Arabic

    • الأسواق المالية
        
    • للأسواق المالية
        
    • والأسواق المالية
        
    • السوق المالي
        
    • الى اﻷسواق المالية
        
    • بالأسواق المالية
        
    • اﻷسواق المالية إلى
        
    • اﻷسواق المالية التي
        
    The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. UN وما زالت قيمة أصول الصندوق في تراجع، وإن ظلت مستقرة نسبيا بالمقارنة مع التراجع الذي شهدته الأسواق المالية.
    the financial markets would close, planes would lose their nav systems. Open Subtitles الأسواق المالية ستغلق، فإن طائرات تفقد أنظمة الملاحة الخاصة بهم.
    Thirdly, there is financial speculation and speculation on the financial markets. UN ثالثاً، هناك مضاربات مالية ومضاربات في الأسواق المالية.
    Ministers may also wish to interact with financiers to discuss whether the financial markets are ready to mobilize the needed investment. UN ولعلهم يودّون أيضاً أن يتبادلوا الآراء مع رجال المال لمناقشة ما إذا كانت الأسواق المالية مستعدة لتعبئة الاستثمار اللازم.
    :: Recommends the drafting of an international convention that will establish some new rules regarding financial transactions in order to give security and transparency to the financial markets. UN يوصي بوضع اتفاقية دولية تحدد بعض الأحكام الجديدة فيما يتعلق بمعاملات مالية بغية منح الأمن والشفافية للأسواق المالية.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN ولقد كانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    Interconnectedness through the financial markets guarantees that Samoa will always be affected, no matter what. UN فالترابط من خلال الأسواق المالية يضمن أن ساموا ستتأثر دوما، مهما يكن الأمر.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    29. In countries where the financial markets are more sophisticated, governments have relied on interest rates and Treasury bill rates as the main monetary policy instruments. UN وفي البلدان التي تكون فيها الأسواق المالية أكثر تعقيداً ، تعتمد الحكومات على أسعار الفائدة وأسعار سندات الخزانة بوصفها الأدوات الرئيسية للسياسة النقدية.
    It was suggested that UNCTAD should conduct an analysis of rating agencies and assess their role in developments in the financial markets. UN واقترح أن يجري الأونكتاد تحليلاً لوكالات التصنيف وأن يقيم دورها في التطورات التي شهدتها الأسواق المالية.
    He noted that, in the aftermath of the credit crisis, investors had fled the financial markets and households were moving their personal savings to government-backed institutions, opting for better protection of their funds. UN وأشار إلى أن المستثمرين قد فرّوا من الأسواق المالية في أعقاب الأزمة الائتمانية، وأن الأُسَر أخذت تنقل مدخراتها الشخصية إلى المؤسسات المدعومة من الحكومة ملتمسةً الحصول على حماية أفضل لأموالها.
    Inflow of petroleum revenues amounted to NOK 384 billion, but negative developments in the financial markets reduced the value of the Fund by approximately NOK 663 billion. UN وبلغت التدفقات الواردة من الإيرادات البترولية 384 مليار كرونة، ولكن التطورات السلبية التي طرأت على الأسواق المالية خفضت قيمة الصندوق بنحو 663 مليار كرونة.
    One speaker suggested that the best solution would be to close the financial markets outright, as they were no longer helping to create wealth. UN ورأى أحد المتحدثين أن الحل الأفضل لعله يكمن في غلق الأسواق المالية على الفور، لأنها لم تعد تساعد على خلق الثروة.
    An immediate priority has been to stabilize the financial markets and restore confidence in them and counter falling demand and the recession. UN وكانت الأولوية الفورية هي تحقيق استقرار الأسواق المالية واستعادة الثقة فيها ووقف هبوط الطلب والانكماش.
    We must work to ensure greater transparency and integrity, and to reduce excessive risk-taking in the financial markets. UN ويجب أن نعمل على كفالة قدر أكبر من الشفافية والنـزاهة، والحد من الإفراط في المجازفة في الأسواق المالية.
    That is how to restore confidence in the financial markets and prevent future crises. UN وبذلك، يمكننا أن نعيد الثقة في الأسواق المالية ونمنع وقوع الأزمات في المستقبل.
    As we gather here in New York, a major crisis of confidence is shaking the financial markets. UN وإذ نجتمع هنا في نيويورك، تهز أزمة ثقة كبرى الأسواق المالية.
    The world economy, and by extension the stability of nations, depends on the stability of the financial markets. UN إن الاقتصاد العالمي، واستقرار الأمم كامتداد له، يعتمد على استقرار الأسواق المالية.
    The offices of the Netherlands Authority for the financial markets are on the Singel in Amsterdam. UN وتقع مكاتب الهيئة الهولندية للأسواق المالية عند قناة سنغل في أمستردام.
    However, in order to strengthen the banking sector and the financial markets more effective policies were required. UN ورغم ذلك، فإن تعزيز القطاع المصرفي والأسواق المالية يتطلب أيضا العمل بسياسات أكثر فعالية.
    Create a panic in the financial markets, take advantage? Open Subtitles صنع ذعر في السوق المالي أستغلال الفرصه ؟
    Some countries whose debts were restructured in recent years under the international debt strategy have re-entered the financial markets and neither their new creditors nor their people believe that they are still " debt-crisis " countries. UN ٥ - لقد دخلت من جديد الى اﻷسواق المالية بعض البلدان التي أعيدت هيكلة ديونها في السنوات اﻷخيرة في إطار استراتيجية الديون الدولية، ولا يعتقد دائنوها الجدد أو شعوبها أنها لا تزال بلدانا تعاني " من أزمة الديون " .
    the financial markets Lawyers Group welcomes this opportunity to provide further comments on the draft Convention. UN ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية.
    One question was thus, could the international community influence Governments more effectively to adjust imbalances before they grew to the proportions of the Mexican case? If the financial markets were more assured that imbalances would be addressed on a more timely basis, it would build confidence and enhance the inflows of more desirable types of finance. UN والسؤال اﻷن: هل يستطيع المجتمع الدولي أن يؤثر على الحكومات بشكل أكثر فعالية من أجل تعديل الخلل في موازينها قبل أن يستفحل إلى اﻷبعاد التي وصلت إليها حالة المكسيك؟ فإذا اطمأنت اﻷسواق المالية إلى أن الخلل في الموازين ستتم مواجهته في الوقت المناسب، فستتولد لديها الثقة مما يُعزز تدفقات اﻷنواع المرغوبة من التمويل.
    At the last session we expressed our concern over what had befallen the economies of the Asian countries. We also expressed our faith in the ability of these countries to overcome the economic crisis and the crash that hit the financial markets. UN في الدورة الماضية، عبرنــا عــن قلقنا لما أصاب اقتصاديات الدول اﻵسيوية، كما عبرنــا أيضا عن ثقتنا في قدرة تلك الدول على تجاوز أزمة الكســاد الاقتصادي وكوارث اﻷسواق المالية التي عصفت بهــا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more