"the financial sector and" - Translation from English to Arabic

    • القطاع المالي
        
    • والقطاع المالي
        
    IMF believed that a comprehensive approach to restoring public confidence in the financial sector and relaunching global economic growth was essential. UN ويعتقد الصندوق أن من الأهمية بمكان اتباع نهج شامل لاستعادة ثقة الجمهور في القطاع المالي وإعادة إطلاق النمو الاقتصادي.
    It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. UN ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى.
    He did not see the link between the financial sector and the real economy. UN وقال إنه لا يرى الصلة بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    They have stabilized the financial sector and prevented the real economy from being too badly affected. UN وقد أدت إلى استقرار القطاع المالي وحالت دون تأثر الاقتصاد الحقيقي أكثر من اللازم.
    This involved collaboration between the regulator and the financial sector and banks, requiring clients to assess risks and consider mechanisms for conflict resolution. UN وأوضح أن ذلك العمل يقوم على التعاون بين هيئة التنظيم المالي والقطاع المالي والمصارف، مما يتطلب من العملاء تقييم المخاطر والنظر في إنشاء آليات لتسوية المنازعات.
    :: Rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    :: Rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    It is highly recommended to strengthen the links between the financial sector and the real economy, and to ensure that they are durable and adequate. UN ويوصى إلى حد كبير بتعزيز الصلات بين القطاع المالي والاقتصاد الحالي وبكفالة أن تكون صلات دائمة ووافية.
    The solution to the current financial and macroeconomic crisis requires bold initiatives aimed at rescuing the financial sector and increasing demand. UN وحل الأزمة الحالية وأزمة الاقتصاد الكلي يتطلب مبادرات جريئة تهدف إلى إنقاذ القطاع المالي وزيادة الطلب.
    :: Rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    The turmoil in African stock markets is beginning to have significant negative effects on the financial sector and on aggregate demand. UN وقد بدأ الاضطراب في أسواق الأسهم الأفريقية في إحداث آثار سلبية كبيرة على القطاع المالي والطلب الإجمالي.
    In times of crisis, a considerable degree of public policy is required, in order to avoid a systemic crisis in the financial sector and a severe slowdown of real economic activity. UN وفي أوقات الأزمات، يتطلب الأمر قدراً كبيراً من التدخل على مستوى السياسات العامة من أجل تفادي حدوث أزمة بنيوية في القطاع المالي وتباطؤ حاد في نشاط الاقتصاد الحقيقي.
    :: Rebuilding trust in the financial sector and restoring lending UN :: إعادة بناء الثقة في القطاع المالي وممارسة أنشطة الإقراض من جديد
    The national action plan mentioned in the general introduction contains 14 measures related to the integrity of the financial sector and the prevention of the financing of terrorist activities. UN وتتضمن الخطة الوطنية المذكورة في المقدمة العامة 14 تدبيرا تتعلق بسلامة القطاع المالي ومنع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    First, efforts must be made at the national level to restructure the financial sector and improve transparency and corporate accountability. UN أولا، يجب بذل جهود على الصعيد الدولي ﻹعادة تشكيل القطاع المالي وتحسين الشفافية والمساءلة المشتركة.
    Microfinancing is an important element of the financial sector and must be dealt with as such. UN والتمويل الصغير عنصر هام من عناصر القطاع المالي ويجب التعامل معه بهذه الصفة.
    Governments have run up public debt to a high level in refinancing the financial sector and supporting the momentum of growth. UN وقد ضخّمت الحكومات دينها العام حيث بلغ مستوى مرتفعا في إعادة تمويل القطاع المالي ودعم زخم النمو.
    To that end, it was necessary to enhance coherence between the financial sector and trade, monetary and debt-management policies. UN ومن الواجب، إذن، أن يُحسَّن التضامن القائم بين القطاع المالي والسياسات التجارية والنقدية وإدارة الدين.
    It was stressed that the International Monetary Fund (IMF) does not currently call for indiscriminate liberalization of the capital account in developing countries but rather for the appropriate sequencing of strengthening of the financial sector and capital account liberalization. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    It was stressed that the International Monetary Fund (IMF) does not currently call for indiscriminate liberalization of the capital account in developing countries but rather for the appropriate sequencing of strengthening of the financial sector and capital account liberalization. UN وقد جرى التأكيد على أن صندوق النقد الدولي لا يدعو حاليا إلى تحرير حساب رأس المال في البلدان النامية بشكل عشوائي بل إلى ترتيب عمليتي تدعيم القطاع المالي وتحرير حسابات رأس المال على النحو المناسب.
    With regard to the enhancement of corporate social responsibility, he asked how Internet service providers and other telecommunications companies, the financial sector and the travel and tourism industries could participate more effectively in prevention strategies. UN وفيما يتعلق بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات، استفسر عن الكيفية التي يمكن أن تساهم بها الشركات المقدمة لخدمات الإنترنت وشركات الاتصالات الأخرى، والقطاع المالي وخدمات السفر والسياحة بفعالية أكبر في تنفيذ الاستراتيجيات الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more