The Government concludes that the findings of the investigation carried out do not cover any illegal actions attributable to the police officers. | UN | وتخلص الحكومة إلى أن نتائج التحقيق الذي أُجري لا تتستر على أي إجراءات غير قانونية تُنسب إلى أفراد الشرطة. |
Work on other kinds of service statistics, such as statistics of production and employment in service industries, will depend on the findings of the investigation currently being conducted by the United Nations Statistics Division. | UN | وسيتوقف العمل المتعلق باﻷنواع اﻷخرى من إحصاءات الخدمات، كإحصاءات اﻹنتاج والعمالة في صناعات الخدمات، على نتائج التحقيق الذي تجريه حاليا الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة. |
the findings of the investigation were forwarded to the Secretary-General and are pending the outcome of the internal disciplinary process. | UN | وأحيلت نتائج التحقيق إلى الأمين العام، وهي لا تزال بانتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
The United Nations shall provide the Government with the findings of the investigation, as well as any evidence gathered in the course of said investigation. | UN | وتقدم المنظمة إلى الحكومة النتائج التي تمخض عنها التحقيق وكل الأدلة التي جُمعت أثناءه. |
It also took statements from the Rector of Al-Azhar University and his deputy, both of whom confirmed the findings of the investigation and the events at the university which had led to the arrest of the accused. | UN | وحصلوا أيضاً على أقوال من مدير جامعة الأزهر ونائبه اللذين أكدا استنتاجات التحقيق والأحداث التي وقعت في الجامعة وأدت إلى القبض على المتهمين. |
In this connection, they called for immediate action to follow-up the findings of the investigation by the UN Secretary-General's Board of Inquiry and by the fact-finding mission to be dispatched by the Human Rights Council. | UN | وفي هذا الصدد، طلبوا اتخاذ إجراءات فورية لمتابعة نتائج التحقيقات التي تجريها لجنة التحقيق المعتمدة من قبل الأمين العام للأمم المتحدة ومن خلال مهمة تحديد الوقائع التي سيرسلها مجلس حقوق الإنسان. |
103. Paragraph 4 of article 12 guaranteed the right of persons who had a legitimate interest to be kept informed, at their request, of progress in and the findings of the investigation conducted against a person suspected of having committed an enforced disappearance. | UN | 103- تضمن الفقرة 4 من المادة 12 من المشروع للأشخاص ذوي المصلحة المشروعة حق الإحاطة، بناء على طلبهم، بتطورات ونتائج التحقيق الذي أجري ضد أي شخص يشتبه في أنه اقترف اختفاءً قسرياً. |
I wish to take this opportunity to request a copy of the findings of the investigation conducted by UNIFIL into the 3 September explosions as soon as possible. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلب نسخة من نتائج التحقيق الذي قامت به قوة يونيفيل في الانفجارات التي وقعت في 3 أيلول/سبتمبر بأسرع وقت ممكن. |
The Non-Aligned Movement is gravely concerned by the findings of the investigation carried out by the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict, as contained in the Goldstone report, as well as by conclusions reached by the Secretary-General's Board of Inquiry and the conclusions of the Arab League fact-finding mission. | UN | يساور حركة عدم الانحياز قلق بالغ إزاء نتائج التحقيق الذي أجرته بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، على النحو الوارد في تقرير غولدستون، وكذلك إزاء الاستنتاجات التي توصل إليها مجلس التحقيق الذي أنشأه الأمين العام ونتائج بعثة الجامعة العربية لتقصي الحقائق. |
The OIOS report is pending finalization as the United Nations awaits the findings of the investigation carried out by the national investigation officers (ID Case No. 0391/09). | UN | وما زال تقرير المكتب في انتظار أن يوضع في صيغته النهائية فيما تنتظر الأمم المتحدة صدور نتائج التحقيق الذي يجريه موظفو التحقيق الوطنيون (القضية رقم 0391/09). |
In the case of 51 persons arrested at the village of Zayida, Ousim, Giza, on 5 December 1993, many of whom had allegedly been subjected to torture, the Government replied that nine police officials, who had been found responsible for abuses in the light of the findings of the investigation by the Assistant Attorney-General’s Office for Human Rights, had been referred to the Criminal Court. | UN | ١٠٤- وفيما يتعلق بحالة اﻷشخاص الواحد والخمسين الذين ألقي عليهم القبض في قرية زائدة، أوسيم، بالجيزة، في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، والذين زعم أن كثيرين منهم قد تعرضوا للتعذيب، ردت الحكومة بأن تسعة من المسؤولين في الشرطة ممن ثبتت مسؤوليتهم عن إساءة استخدام سلطتهم في ضوء نتائج التحقيق الذي أجراه مكتب النائب العام المساعد لحقوق اﻹنسان، قد أحيلوا إلى المحكمة الجنائية. |
the findings of the investigation were forwarded to the Secretary-General and are pending the outcome of the internal disciplinary process. | UN | وأحيلت نتائج التحقيق إلى الأمين العام، وهي لا تزال بانتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية. |
the findings of the investigation were referred to the Department of Field Support, where the matter is pending the outcome of the internal disciplinary process (ID Case No. 0469/07) (para. 49) | UN | وأحيلت نتائج التحقيق إلى إدارة الدعم الميداني حيث باتت القضية في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0469/07) (الفقرة 49) |
the findings of the investigation were referred to the Department of Field Support, where the matter is pending the outcome of the internal disciplinary process (ID Case No. 0469/07). | UN | وأحيلت نتائج التحقيق إلى إدارة الدعم الميداني حيث باتت القضية في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0469/07). |
In cases where a United Nations administrative investigation is completed, the United Nations shall provide the Government with the findings of the investigation, and the evidence gathered in the course of said investigation. | UN | وفي حالة اكتمال تحقيق الأمم المتحدة الإداري، تقدم المنظمة إلى الحكومة النتائج التي تمخض عنها التحقيق والأدلة التي جُمعت أثناءه. |
In cases where a United Nations administrative investigation is completed, the United Nations shall provide the Government with the findings of the investigation, and the evidence gathered in the course of said investigation. | UN | وفي حالة اكتمال تحقيق الأمم المتحدة الإداري، تقدم المنظمة إلى الحكومة النتائج التي تمخض عنها التحقيق والأدلة التي جُمعت أثناءه. |
In light of the findings of the investigation of the Deir al-Balah station strike, the MAG recommended the broadening of this list to include places of large civilian gatherings, such as open markets. | UN | وفي ضوء استنتاجات التحقيق بشأن الهجوم على مركز دير البلح، أوصى المدعي العام العسكري بتوسيع هذه القائمة لتشمل الأماكن التي يتجمع فيها عدد كبير من المدنيين مثل الأسواق المفتوحة. |
In this connection, they called for immediate action to follow-up the findings of the investigation by the UN Secretary-General's Board of Inquiry and by the fact-finding mission to be dispatched by the Human Rights Council. | UN | وفى هذا الصدد، طلبوا اتخاذ إجراءات فورية لمتابعة نتائج التحقيقات التي يجريها مجلس التحقيق التابع للأمين العام للأمم المتحدة وبواسطة بعثة تقصي الحقائق التي سيوفدها مجلس حقوق الإنسان. |
The report (A/49/843) covered in detail the immediate measures taken, the findings of the investigation and corrective actions recommended by OIOS and those taken by the United Nations administration. | UN | واشتمل التقرير (A/49/843) بالتفصيل على التدابير الفورية المتخذة، ونتائج التحقيق واﻹجراءات التصحيحية التي أوصى بها مكتب المراقبة الداخلية وتلك التي اتخذتها إدارة اﻷمم المتحدة. |