"the fines" - Translation from English to Arabic

    • الغرامات
        
    • بالغرامات المفروضة على
        
    • والغرامات التي
        
    • الحبيبات
        
    Nevertheless, vigorous application of penalties such as the fines provided for in article 47, paragraph 3, was to be expected. UN ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة.
    In this way he lost the opportunity he had been offered to challenge the justification for the fines imposed. UN وهكذا، فقد صاحب البلاغ الإمكانية التي أتيحت له للطعن في صحة الغرامات التي فرضت عليه.
    The public prosecutor is therefore entitled to issue the enforcement order to recover the fines. UN وللنيابة العامة من ثم حق إصدار هذا الأمر القضائي بالتنفيذ وتحصّل الغرامات.
    In this way he lost the opportunity he had been offered to challenge the justification for the fines imposed. UN وهكذا، فقد صاحب البلاغ الإمكانية التي أتيحت له للطعن في صحة الغرامات التي فرضت عليه.
    Even if an appeal concerning the fines of conscientious objectors are heard by the Court of Cassation, there can be no reasonable expectation that the authors would be exempted from military service or provided with an acceptable alternative civilian service. UN وحتى إذا نظرت محكمة النقض في استئناف يتعلق بالغرامات المفروضة على مستنكفي الضمير، فيمكن ألا تكون هناك إمكانية معقولة لتوقع إعفاء صاحبي البلاغين من الخدمة العسكرية أو تكليفهما بخدمة مدنية بديلة مقبولة.
    Assessors can be invited each year to evaluate the manner in which human resources are hired and the fines that are imposed. UN 50- ويمكن أن يُدعى القائمون بالتقييم في كل عام إلى تقييم طريقة استئجار الموارد البشرية والغرامات التي تفرض.
    The public prosecutor is therefore entitled to issue the enforcement order to recover the fines. UN وللنيابة العامة من ثم حق إصدار هذا الأمر القضائي بالتنفيذ وتحصّل الغرامات.
    The children and husband of a Jordanian woman are exempt from the fines to which they would otherwise be liable if they contravene the laws governing residence, regardless of the size of the fine in question. UN كما تم إعفاء أبناء وأزواج الأردنيات من الغرامات التي تترتب عليهم في حال مخالفتهم قانون الإقامة مهما بلغت قيمتها.
    Offenders could be ordered to compensate their victims, and the courts could award part of the fines imposed to the victims. UN ويمكن أن تصدر الأوامر إلى المجرمين بتعويض ضحاياهم، ويمكن للمحاكم أن تمنح تعويضاً للضحايا من الغرامات المفروضة.
    It also increases the amount of the fines prescribed as penalties for violations of the regulations concerning the employment of young persons; UN كما زاد من قيمة الغرامات المقررة كعقوبات عن مخالفة أنظمة تشغيل الصغار.
    The children often became involved in theft, vagrancy and drunkenness and the school had to pay the fines incurred, all of which had a negative impact on teaching standards. UN وكثيراً ما يتورط الأطفال في حالات سرقة وتشرد وسكر ويكون على المدرسة أن تدفع الغرامات التي يتكبدونها، وكل هذه الأمور لها آثار سلبية على معايير التعليم.
    the fines in amounts from KM 2000.00 to KM 10,000.00 shall be imposed for the offence to the person who fails to comply with an issued protective measure. UN وتتراوح قيمة الغرامات المفروضة من جراء عدم الامتثال لتدابير الحماية الصادرة بين 000 2 و 000 10 ماركا قابلة للتداول.
    the fines totalled 981,800 hryvnias. UN وبلغت هذه الغرامات ما مجموعه 800 981 من الهريفنيات.
    the fines, however, are practically unenforceable. UN غير أن استيفاء الغرامات مستحيل من الناحية العملية.
    It also increases the amount of the fines prescribed as penalties for violations of the regulations concerning the employment of young persons. UN كما زاد قيمة الغرامات المقررة كعقوبات عن مخالفة أنظمة تشغيل الصغار.
    In 552 cases the fines levied resulted in total receipts of more than 3.7 million euros. UN وفي 552 من تلك الحالات زادت المبالغ المحصلة من الغرامات المفروضة على 3.7 مليون يورو.
    the fines referred to in this article shall be paid within eight working days from the time when they become effective. UN يتعين دفع الغرامات المشار إليها في هذه المادة في غضون ثمانية أيام عمل من موعد نفاذها.
    However, it has reduced the fines imposed on the infringing companies. UN بيد أنها خفضت الغرامات المفروضة على الشركات المنتهكة.
    18. Decisions remained largely uncontested in certain countries until there was a significant increase in the fines that are imposed. UN 18- ولم تكن القرارات محل اعتراض كبير في بلدان معينة إلى أن حدثت زيادة كبيرة في الغرامات المفروضة.
    Such employers are able to apply for a 10 per cent reduction in any fines arising from the application of the previous paragraphs, provided that the fines are not based on anti-trade-union practices or violations of fundamental rights; UN ويستطيع أرباب العمل هؤلاء طلب تخفيض نسبة ١٠ في المائة من أي غرامات ناشئة عن تطبيق الفقرات السابقة، شريطة أن لا تكون الغرامات قائمة على أساس الخروج على الممارسات النقابية أو انتهاكات الحقوق الأساسية؛
    (g) Separation of the nodules from the fines and the sediment on the surface vessel; UN (ز) فصل العقيدات عن الحبيبات والرواسب على متن السفن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more