"the finnmark act" - Translation from English to Arabic

    • قانون فينمارك
        
    • قانون مقاطعة فينمارك
        
    the Finnmark Act established the Finnmark Commission to investigate and map existing rights in Finnmark. UN وقد تم بموجب قانون فينمارك تكوين لجنة فينمارك للتحري وتحديد الحقوق المتاحة في منطقة فينمارك.
    In 2005 the Storting adopted the Finnmark Act. UN 232- وفي عام 2005، اعتمد البرلمان قانون فينمارك.
    the Finnmark Act confirms that the Sami have, collectively and individually, acquired rights to the land in Finnmark through prolonged use of land and water areas. UN 233- ويؤكد قانون فينمارك أن للصاميين، بصورة جماعية وفردية، حقوقاً مكتسبة في الأراضي في مقاطعة فينمارك نظراً لطول مدة استخدامهم للأرض ومناطق المياه.
    The Commission's task is to investigate rights of use and ownership to the land that was transferred to the Finnmark Estate through the Finnmark Act. UN وتتمثل مهمة اللجنة في التحقيق في حقوق استخدام وملكية الأراضي التي نقلت إلى وكالة فينمارك العقارية من خلال قانون فينمارك.
    53. One of the purposes of the consultation scheme for the Finnmark Act was to deal with situations of conflict between Sami and other interests. UN 53 - وأوضح أن من أغراض مشروع التشاور بشأن قانون مقاطعة فينمارك التعامل مع أوضاع التعارض بين مصالح الصاميين ومصالح الأطراف الأخرى.
    To date, little concrete action has been taken to affirm Sami rights to lands, territories and resources under the Finnmark Act and its associated Commission. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ إجراء ملموس يذكر لتأكيد حقوق السامي في الأراضي والأقاليم والموارد بموجب قانون فينمارك واللجنة المرتبطة به.
    According to the Government, the Finnmark Act was working according to its purpose. UN 96- ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإن قانون فينمارك سارٍ وفقا لغرضه.
    In order to meet the provisions in ILO Convention No. 169, article 13 et seq, the Finnmark Act was adopted by the Storting (the Norwegian Parliament) in 2005. UN واستيفاء للأحكام الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، المادة 13 وما يليها، اعتمد البرلمان النرويجي قانون فينمارك في عام 2005.
    The Committee requests the State party to provide in its next periodic report updated information about the implementation of the Finnmark Act and the extent to which the opinions of representatives of the Sami people have been taken into consideration. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات حديثة عن تنفيذ قانون فينمارك ومدى مراعاة آراء ممثلي شعب الصامي في ذلك الصدد.
    336. The Committee is concerned that the Finnmark Act does not address the special situation of the East Saami people (arts. 5 and 2 (2)). UN 336- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون فينمارك Finnmark Act لا يتناول الحالـة الخاصـة للصاميين الشرقيين (المادتان 5 و2(2)).
    :: the Finnmark Act UN :: قانون فينمارك
    Although many of the rights laid down in the Declaration have already been implemented in Norway, for example, through the Finnmark Act and the Procedures for Consultations between the State Authorities and Sámediggi of 11 May 2005, the Declaration is an important signal of the State's general position regarding the rights of indigenous peoples. UN فعلى الرغم من أن العديد من الحقوق التي ينص عليها الإعلان تطبّق بالفعل في النرويج من خلال أدوات عديدة، منها على سبيل المثال قانون فينمارك وإجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي المؤرخة 11 أيار/مايو 2005، فإن الإعلان يشكل إشارة هامة إلى الموقف العام للدولة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    325. The Committee welcomes the adoption of the Finnmark Act in 2005 which sets out procedures to enhance the Saami people's right to participate in the decision-making processes regarding management of land and natural resources in the areas they occupy. UN 325- وترحب اللجنة باعتماد قانون فينمارك Finnmark Act في 2005 الذي ينص على إجراءات لتعزيز حق الصاميين في المشاركة في عمليات صنع القرارات فيما يتعلق بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في المناطق التي يشغلونها.
    34. The Sami of Norway have made some progress following Sami custom and use in the treatment of their rights to lands, territories and resources under the Finnmark Act of 2005 based on recommendations from the Sami Rights Committee established in 1984. UN 34 - أحرز شعب السامي في النرويج بعض التقدم في اتباع أعراف السامي ومنهجهم في معالجة حقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد بموجب قانون فينمارك لعام 2005 استنادا إلى توصيات لجنة حقوق شعب السامي المنشأة عام 1984.
    The Special Rapporteur felt that since the process for identifying rights to land under the Finnmark Act was currently under way, the adequacy of the established procedure was not yet known. UN وذكر المقرر الخاص أنه من غير المعروف الآن إن كان الإجراء المعتمد مناسباً، بما أن عملية تحديد الحق في الأرض بموجب قانون فينمارك لا تزال جارية(118).
    the Finnmark Act established the Finnmark Estate, an independent body that now owns all the land that used to lie to the State (this constituted about 95 per cent of the land in Finnmark County). UN وينص قانون فينمارك على إنشاء مؤسسة فينمارك، وهي هيئة مستقلة تمتلك الآن جميع الأراضي التي كانت تابعة للدولة (أي حوالي 95 في المائة من أراضي مقاطعة فينمارك).
    Although many of the rights laid down in the Declaration have already been implemented in Norway, for example through the Finnmark Act and the Procedures for Consultations between State Authorities and the Saami Parliament of 11 May 2005, the Declaration is an important signal of the State's general position regarding the rights of indigenous peoples. UN وكان قد نُفذ سابقا بالفعل في النرويج الكثير من الحقوق المنصوص عليها في الإعلان، من خلال عدة وسائل منها على سبيل المثال قانون فينمارك وإجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي المؤرخين 11 أيار/مايو 2005، ومع ذلك يمثل الإعلان علامة مهمة تسترشد بها الدولة عموما في موقفها تجاه حقوق الشعوب الأصلية.
    CERD welcomed the adoption of the Finnmark Act in 2005 which sets out procedures to enhance the Saami people's right to participate in the decision-making processes regarding management of land and natural resources in the areas they occupy. UN 5- ورحّبت لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتماد قانون فينمارك في عام 2005، وهو القانون الذي يحدد الإجراءات اللازمة لتعزيز حق الشعب الصامي في المشاركة في عمليات صنع القرار المتعلقة بإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في المناطق التي يقطنها(20).
    CERD expressed concern that the Finnmark Act does not address the special situation of the East Saami people and recommended, inter alia, that Norway take further steps to adopt special and concrete measures to ensure the adequate development and protection of certain highly vulnerable indigenous groups, namely, the East Saami people. UN 54- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن قانون فينمارك لا يتناول الوضع الخاص للشعب الصامي الشرقي، وأوصت بأن تتخذ النرويج تدابير من بينها القيام بخطوات إضافية لاعتماد تدابير خاصة وعملية تضمن تقديم ما يكفي من الدعم والحماية لفئات معينة من السكان الأصليين تعاني ضعفاً خاصاً، لا سيما الشعب الصامي الشرقي(117).
    14. the Finnmark Act ( " the act relating to legal relations and management of land and natural resources in the county of Finnmark " ) was adopted by the Storting in the spring of 2005. The Act recognizes that the Sami people and others, through long use of land and water, have acquired rights to land and natural resources in Finnmark. UN 14 - واعتمد البرلمان النرويجي قانون فينمارك في ربيع عام 2005 ( " وهو القانون الذي يحكم العلاقات القانونية وإدارة الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك " ) ويقرّ القانون بأن شعب السامي وغيره من الشعوب، قد اكتسبت حقوقها في الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك بحكم استخدامها الأراضي والماء على مرّ الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more