"the first article of" - Translation from English to Arabic

    • المادة الأولى من
        
    • والمادة الأولى من
        
    • فالمادة الأولى من
        
    the first article of the law defines preschool as the first level of the educational system. UN وتعرّف المادة الأولى من هذا القانون مدرسة ما قبل الابتدائي بأنها المستوى الأول من النظام التعليمي.
    They could take the first article of that Declaration as the guiding principle of their work. UN وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم.
    Those purposes, enshrined in the first article of the Charter, are what Member States are obliged to honour in serving their peoples' aspirations. UN وتلك المقاصد، المكرسة في المادة الأولى من الميثاق، هي ما يجب على الدول الأعضاء أن تفي به لدى تحقيق تطلعات شعوبها.
    Respect for the fundamental rights and freedoms of the individual had been in fact enshrined in the first article of the Constitution of Malta, placing them at the very core of Maltese society, governance and international commitment. UN وقد تم بالفعل تكريس احترام الحقوق والحريات الأساسية للفرد في المادة الأولى من دستور مالطة وأصبحت تحتل بذلك المكانة الرئيسية في مجتمع مالطة وأسلوب الحكم والالتزام الدولي.
    the first article of the Universal Declaration begins by stating that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN والمادة الأولى من الإعلان العالمي تبدأ بقولها إن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    the first article of the chapter (article 66) states the consequences for the buyer after the risk of loss or damage to goods passes to the buyer. UN فالمادة الأولى من الفصل (المادة 66) تبيّن الآثار بالنسبة للمشتري بعد انتقال تبعة هلاك البضاعة أو تلفها إليه.
    the first article of the United Nations Universal Declaration of Human Rights reminds us that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN وتذكّرنا المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان بأن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    However, the title of the first article of Part Two, " Legal consequences of an internationally wrongful act " was at variance with its contents. UN بيد أن عنوان المادة الأولى من الباب الثاني " الآثار القانونية للفعل غير المشروع دولياً " يتعارض مع محتوياتها.
    Selfdetermination, not only features in Article 1 of the Charter of the United Nations, but also in the first article of both International Covenants. UN ولا يرد حق تقرير المصير في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً في المادة الأولى من كل من العهدين الدوليين.
    While the first article of the Rome Statute establishes the ICC, the second requires it to be brought into relationship with the United Nations. UN وفي الوقت الذي تنشأ به المادة الأولى من ميثاق روما الأساسي المحكمة الجنائية الدولية، فإن المادة الثانية تقضي بعقد شراكة بينها وبين الأمم المتحدة.
    Languages are expressly mentioned in the first article of the UNESCO Constitution. For this reason, support for translation, teaching in the mother tongue, protection of endangered languages and the strategic link between languages and education have been at the heart of many of the Organization's programmes throughout its existence. UN وذُكرت اللغات صراحة في المادة الأولى من دستور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ولهذا السبب كان دعم ترجمة وتدريس اللغات الأم وحماية اللغات المعرضة للاندثار والصلة الاستراتيجية بين اللغات والتعليم في صميم العديد من برامج المنظمة منذ تأسيسها.
    2.3 the first article of the Act states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation and that the issue of quotas does not give rise to rights of private ownership or irrevocable domination of the fishing banks by individuals. UN 2-3 وتنص المادة الأولى من القانون على أن مناطق صيد الأسماك حول آيسلندا هي ملكية مشتركة لشعب آيسلندا وأن تحديد الحصص لا ينشأ عنه منح الأفراد حقوق ملكية خاصة أو سيطرة على مناطق صيد الأسماك على نحو لا رجعة فيه.
    At the same time, it notes the specificities of the present case: On the one hand, the first article of the Fisheries Management Act No 38/1990 states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation. UN وهي تلاحظ في الوقت نفسه خصوصية القضية الراهنة: فمن ناحية، تنص المادة الأولى من قانون إدارة مصايد الأسماك رقم 38/1990 على أن مناطق الصيد المتاخمة لآيسلندا هي ملكية مشتركة للشعب الآيسلندي.
    36. Mr. Haroon (Pakistan) recalled that the principles of equal rights and self-determination of peoples were contained in the first article of the Charter of the United Nations. UN 36 - السيد هارون (باكستان): أشار إلى أن مبادئ المساواة في الحقوق وحق تقرير المصير للشعوب منصوص عليه في المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    104. the first article of this Law stated that " A special Health Register for each Lebanese newborn must be adopted at birth " . UN 104- نصت المادة الأولى من هذا القانون على أنه " يعتمد لكل مولود لبناني جديد سجل صحي خاص عند ولادته " .
    2.3 the first article of the Act states that the fishing banks around Iceland are common property of the Icelandic nation and that the issue of quotas does not give rise to rights of private ownership or irrevocable domination of the fishing banks by individuals. UN ٢-٣ وتنص المادة الأولى من التشريع على أن مناطق صيد الأسماك حول آيسلندا ملكية عامة للأمة الآيسلندية وأن قضية الحصص لا تخول حقوقاً للأفراد في امتلاكها ملكية خاصة أو السيطرة على مناطق صيد الأسماك على نحو لا رجعة فيه.
    the first article of the Constitution stipulates that the Republic of Moldova is a sovereign and independent State, integrated and indivisible, its form of government being a republic, which is " a democratic State by law, where human dignity, rights and freedoms, the free development of human personality, justice and political pluralism represent supreme values and are guaranteed " . UN 68- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن جمهورية مولدوفا دولة مستقلة وذات سيادة ومتكاملة وغير قابلة للانقسام، وشكل الحكم فيها جمهوري، وهي " دولة ديمقراطية قانوناً، تمثل فيها كرامة الإنسان وحقوقه وحرياته وتطور شخصيته تطوراً حراً، والعدالة والتعددية السياسية قيماً عليا ومضمونة " .
    The same notion is also reflected in the first article of the Convention, in which the parties recognize the rules laid down in part I of the Convention " as the most effective means in present circumstances for ensuring the prevention and punishment of the offence of counterfeiting currency " . UN وتتجلى هذه الفكرة أيضا في المادة الأولى من الاتفاقية التي تعترف فيها الأطراف بالقواعد المحددة في الجزء الأول من الاتفاقية " باعتبارها أنجع السبل في ظل الظروف الحالية لكفالة منع ارتكاب جريمة تزييف النقود والمعاقبة عليها " .
    45. Ms. Arabian Couttolen (Mexico) said that Mexico had undertaken a number of legislative reforms designed to ensure implementation of the Convention, including revision of the first article of the Constitution to prohibit all forms of discrimination, including on the basis of disability, and the adoption of a federal act that introduced a new obligation to adopt preventive, rather than simply remedial, measures, to combat discrimination. UN 45 - السيدة أرابيان كوتولين (المكسيك): قالت إن المكسيك قد اضطلعت بعدد من الإصلاحات التشريعية التي ترمي إلى كفالة تنفيذ الاتفاقية، مما تضمن تنقيح المادة الأولى من الدستور لحظر كافة أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الإعاقة، وسن قانون اتحادي يرتب التزاما جديدا باتخاذ تدابير وقائية، لا مجرد تدابير علاجية، لمكافحة التمييز.
    the first article of the pre-draft declaration wrongly links " duties " and " responsibilities " of the individual, which are two different notions as set forth in article 29 of the Universal Declaration of Human Rights. UN والمادة الأولى من مسودة مشروع الإعلان تربط، بصورة خاطئة، بين " واجبات " و " مسؤوليات " الفرد، وهما مفهومان مختلفان على النحو المنصوص عليه في المادة 29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    the first article of the Montevideo Convention on the Rights and Duties of States requires that a State possess four elements: a permanent population; a defined territory; a government; and a capacity to enter into relations with other States. UN فالمادة الأولى من اتفاقية مونتفيديو بشأن حقوق الدول وواجباتها تتطلّب أن يتوافر للدولة أربعة عناصر: سكان دائمون وحدود معرّفة وحكومة قائمة وقدرة على الدخول في علاقات مع الدول الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more