"the first aspect" - Translation from English to Arabic

    • الجانب الأول
        
    • بالجانب الأول
        
    • الجانب اﻷول في
        
    the first aspect relates to global governance, and the questions of peacekeeping in particular, and the response to humanitarian disasters. UN يتعلق الجانب الأول بالحكم العالمي، وبمسائل حفظ السلام بصفة خاصة، والاستجابة للكوارث الإنسانية.
    the first aspect relates to the general issue of attribution of a message to its purported originator. UN الجانب الأول يتعلق بالمسألة العامة لإسناد رسالة إلى منشئها المفترَض.
    the first aspect is the importance of the focus of the international community. UN الجانب الأول هو أهمية تركيز المجتمع الدولي.
    48. Regarding the first aspect of external participation, through his work the Special Rapporteur has observed that the participation of indigenous peoples in the broader public life of the State is inadequate and generally not proportional in relation to their populations in most countries where indigenous peoples live. UN 48 - وفيما يتعلق بالجانب الأول من المشاركة الخارجية، لاحظ المقرر الخاص خلال عمله أن مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة العامة الأوسع نطاقا داخل الدولة هي غير كافية وغير متكافئة بوجه عام مقارنة بالفئات السكانية في معظم البلدان التي تعيش فيها الشعوب الأصلية.
    Regarding the first aspect -- policy and cooperation -- a Government policy on trafficking was in place; the Prime Minister had made trafficking a national priority; and the Government had a national plan and policy which she would elaborate upon later. UN وفيما يتعلق بالجانب الأول - السياسة العامة والتعاون - هناك سياسة حكومية بشأن الاتجار، وقد جعل رئيس الوزراء من محاربة الاتجار أولوية وطنية؛ ولدى الحكومة خطة وسياسة عامة على الصعيد الوطني ستقوم بتطويرها في وقت لاحق.
    32. According to the Tribunal, the first aspect related to the claim originally submitted by Saint Vincent and the Grenadines on the basis of articles 73, 87, 226, 227 and 303 of the Convention. UN ٣٢ - ووفقا للمحكمة، يتصل الجانب الأول بالادعاء المقدم أصلا من جانب سانت فنسنت وجزر غرينادين على أساس المواد 73 و 87 و 226 و 227 و 303 من الاتفاقية.
    There are two main aspects of the Office's policy in terms of the importance accorded to Kuwaiti children. the first aspect is found in the declared strategy, while the second emerges from the " done " strategy. UN هناك جانبين أساسيين في سياسة مكتب الإنماء الاجتماعي بخصوص الاهتمام بالطفل الكويتي، الجانب الأول الذي يتمثل في الاستراتيجية المعلنة بينما يتمثل الجانب الثاني في الإستراتيجية الفعلية.
    the first aspect of the 2000 amendment concerns foreign workers' labour rights, in particular: UN 156- ويتعلق الجانب الأول من تعديل عام 2000 بحقوق العمل للعمال الأجانب، وبوجه خاص ما يلي:
    In clarifying my vision for UNHCR's future, the first aspect concerns the governance structure of UNHCR and ways of enabling it to grow gradually into a truly multilateral organization. UN ولتوضيح رؤيتي بشأن مستقبل المفوضية، أود الإشارة إلى أن الجانب الأول يتعلق بهيكل إدارة المفوضية والبحث عن وسائل تسمح لها بأن تتحول تدريجياً إلى منظمة متعددة الأطراف بمعنى الكلمة.
    In clarifying my vision for UNHCR's future, the first aspect concerns the governance structure of UNHCR and ways of enabling it to grow gradually into a truly multilateral organization. UN ولتوضيح رؤيتي بشأن مستقبل المفوضية، أود الإشارة إلى أن الجانب الأول يتعلق بهيكل إدارة المفوضية والبحث عن وسائل تسمح لها بأن تتحول تدريجياً إلى منظمة متعددة الأطراف بمعنى الكلمة.
    the first aspect raised was the need to identify who might owe such duties. UN 68- كان الجانب الأول المطروح هو ضرورة تحديد الأشخاص الذين قد يجب عليهم أداء تلك الواجبات.
    The Court then addressed the first aspect of the first preliminary objection of Serbia, namely the claim that it lacked the capacity to appear before the Court in the proceedings. UN ثم تناولت المحكمة الجانب الأول من الدفع الابتدائي الأول لصربيا، وهو ادعاء أنها تفتقر إلى أهلية المثول أمام المحكمة في الدعوى.
    the first aspect is the cost of addressing the disputes, complaints or claims filed in national courts. UN 63- يتمثل الجانب الأول في معالجة النزاعات والشكاوى والمطالبات التي رُفعت إلى المحاكم الوطنية.
    " (c) Over the years, the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries has focused on the first aspect of mercenary activities. UN " (ج) ركز المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة على الجانب الأول من أنشطة المرتزقة.
    the first aspect is to determine from the external philatelic market whether there is a possibility for outsourcing operations, as suggested by the Advisory Committee; the second aspect is an independent review of the viability of UNPA as a long-term enterprise. UN ويتمثل الجانب الأول في القيام بعد استطلاع السوق الخارجية لهواية جمع طوابع البريد بتحديد ما إذا كانت هناك إمكانية لأن يعهد بهذه العمليات لمصدر خارجي، كما اقترحت اللجنة الاستشارية، ويتمثل الجانب الثاني في إجراء استعراض مستقل لإمكانية بقاء إدارة بريد الأمم المتحدة كمشروع في الأجل الطويل.
    The issue of backlog has actually three different aspects. the first aspect concerns documents pre-dating the implementation of ODS. UN 41 - أما مسألة الكم المتراكم فلها في حقيقة الأمر ثلاثة جوانب مختلفة، الجانب الأول منها يخص الوثائق الصادرة قبل تنفيذ نظام الأقراص الضوئية.
    In both of those areas a committee had been established to monitor implementation. His delegation found it surprising that the General Assembly resolutions on terrorism had dealt only with the first aspect and not with the second and thought that the deficiency should be corrected. UN وفي كلا المجالين أنشئت لجنة لرصد التنفيذ ويرى وفده أن من المثير للدهشة أن اقتصرت معالجة قرارات الجمعية العامة بشأن الإرهاب على الجانب الأول وليس الجانب الثاني مما يجعل وفده يظن أن من المهم تصحيح هذه السلبية.
    Concerning the first aspect, customary law, particularly in the case of the Fang community, has some features that discriminate against women, who are at a disadvantage, for example, as regards the custody of children and in relation to adultery; the law shows clearly in this case that discrimination against women is not an exclusive feature of customary law, but is also reflected in written law. UN وفيما يتعلق بالجانب الأول فإن القانون العرفي، ولا سيما فيما يخص مجموعة فانغ، يتسم ببعض الخصائص التي تعد تمييزا ضد المرأة، التي تعاني من ظروف غير مؤاتية فيما يتعلق بحضانة الأطفال مثلاً وفيما يخص الخيانة الزوجية، إذ يتبين من هذا القانون بصورة واضحة أن التمييز ضد المرأة ليس سمة حصرية من سمات القانون العرفي، بل تنعكس أيضا في القوانين المدونة.
    Kuwait was able to provide some information regarding the first aspect, but was unable to clarify whether the losses of certain items of returned property were indeed claimed, nor the amount of damage to certain items.[xxv] In many such cases, the difficulty arose from the lack of details on the Border Receipts themselves, as noted in paragraph 35 above. UN 45- وتمكنت الكويت من تقديم بعض المعلومات المتعلقة بالجانب الأول ولكنها لم تتمكن من إيضاح ما إذا كانت الخسائر المتعلقة بأصناف معينة من الممتلكات المعادة قد طولب بها فعلاً أم لا، كما لم تتمكن من تقدير حجم الضرر الذي أصاب أصنافاً معينة(21). وتعود الصعوبة، في كثير من هذه الحالات، إلى عدم وجود تفاصيل كافية عن الإيصالات الحدودية نفسها، كما لوحظ في الفقرة 35 أعلاه.
    While the first aspect of this process, globalization, is most apparent in the economic field, the second, fragmentation, is more clearly felt in the political arena, as social inequities are increasing. UN وبينما يتضح الجانب اﻷول في هذه العملية، أي العولمة، أكثر ما يتضح في الميدان الاقتصادي، يتزايد وضوح الجانب الثاني، وهو التجزئة، في الساحة السياسية، مع تزايد صـــور التفاوت الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more