"the first contract" - Translation from English to Arabic

    • العقد الأول
        
    • بالعقد الأول
        
    • للعقد الأول
        
    It will not detail conditions of employment but only stipulate the duration of employment and the monthly salary, which is often considerably lower than that agreed upon in the first contract. UN ذلك أنه لا يورد شروط العمل بالتفصيل، بل يكتفي بالنص علي مدة العمل والراتب الشهري الذي غالباًً ما يكون أدنى بكثير من ذلك المتفق عليه في العقد الأول.
    The Chief Procurement Officer explained that the first contract had been sent to the supplier for signing, and the supplier in return had submitted altered terms and conditions. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    It also claims that it incurred production and freight costs totalling USD 7,428 in performance of its obligations under the first contract. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول.
    Also, 2011 will likely see the awarding of the first contract to explore for seabed massive sulphides along the Indian Ocean Ridge, should the Council follow the recommendation of the Commission. Commentary UN كما يرجَّح أن يشهد عام 2011 منح العقد الأول للتنقيب عن كبريتيدات ضخمة في قاع البحار على طول حافة المحيط الهندي، في حال طبق المجلس توصية اللجنة.
    The Russian company had missed the deadline for fulfilling the first contract. UN وكانت الشركة الروسية قد تأخرت عن الموعد النهائي للوفاء بالعقد الأول.
    the first contract dated 3 July 1990 involved the construction of a government building in Al Jahra. UN وكان العقد الأول المؤرخ في 3 تموز/يوليه 1990 يتعلق ببناء عمارة حكومية في الجهرة.
    There was no similar agreement reached between LHT and KNPC to amend the terms of the first contract. UN 82- ولم تتوصل شركة " LHT " وشركة البترول الوطنية الكويتية إلى اتفاق مماثل لتعديل شروط العقد الأول.
    It is argued that if the State party had wished to change the terms of the contract, they could have terminated the first contract with the possibility to return to Sri Lanka and could have made propositions for a new contract. UN ويقولون إن الدولة الطرف لو كانت تريد تغيير شروط العقد لأمكنهم إنهاء العقد الأول مع إمكانية عودتهم إلى سري لانكا وليطالبوا بإبرام عقود جديدة.
    The evidence fails, however, to demonstrate that Hydril incurred or paid the production and freight costs allegedly incurred under the first contract. UN 263- بيد أن الأدلة لم تقصر عن إثبات أن هايدريل تكبدت أو دفعت تكاليف الإنتاج والشحن التي زعمت تكبدها بموجب العقد الأول.
    The court observed that the defendant had proposed to the plaintiff that it would pay that part of the sale price which, in its opinion, was in fact due following set-off against outstanding debts under the first contract. UN ولاحظت المحكمة أن الشركة المدعى عليها اقترحت على الشركة المدعية أن تسدد من ثمن البيع الجزء الذي رأت أنه مستحق السداد بعد مقاصة الديون المستحقة بموجب العقد الأول.
    Furthermore, the parties' reference to the first contract in all the subsequent orders represented an extension of the former and thus justified an extensive interpretation of the arbitration agreement. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارات الطرفين إلى العقد الأول في جميع الطلبيات اللاحقة يشكل تمديدا للعقد السابق، وهو ما يبرر بالتالي تفسيرا موسعا لاتفاق التحكيم.
    It won't be the first contract she wins thanks to you. Open Subtitles لن يكون العقد الأول فازت الشكر لكم.
    The Chief Procurement Officer explained that the first contract had been sent to the supplier for signing, and the supplier in return had submitted altered terms and conditions. To date, no consensus had been reached regarding the general terms and conditions. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة، ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.
    Hydril claims that, as a result of INOC's failure to perform the contracts, it incurred lost profits under each of the six contracts, as well as production and freight costs under the first contract. UN 256- وتزعم هايدريل أن عجز شركة النفط الوطنية العراقية عن تنفيذ هذه العقود أدى إلى تكبدها خسائر كسب في إطار كل عقد من العقود الستة، فضلاً عن تكبدها تكاليف إنتاج وشحن في إطار العقد الأول.
    With respect to the claim for loss of return on investment, the Panel finds that payment for the goods delivered under the first contract was delayed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 102- وفيما يخص المطالبة بشأن العائد من الاستثمار، يرى الفريق أنّ تأخير دفع قيمة السلَع التي أُرسِلَت وِفق العقد الأول كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    OIOS notes, however, that the initial investments and contingency elements in the first contract as well as the depreciated cost of infrastructures in the second contract were not separately costed by the contractors or by the Procurement Division. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن المقاوليَن وشعبة المشتريات لم يحددوا تكلفة الاستثمارات الأولية وعناصر الطوارئ في العقد الأول وكذلك تكلفة استهلاك الهياكل الأساسية في العقد الثاني بصورة منفصلة.
    the first contract was implemented in October 2009 in Burundi and, during the 2010/11 period, would continue to provide for aviation fuel support at Bujumbura international airport, where the Mission's military contingent rotations and logistical support activities were concentrated. UN وقد نُفذ العقد الأول في تشرين الأول/أكتوبر 2009 في بوروندي، وسيستمر في إطاره، طوال الفترة 2010/2011، تقديم الدعم المتعلق بوقود الطائرات إلى مطار بوجمبورا الدولي حيث تتركز أنشطة تناوب الوحدات العسكرية والدعم اللوجستي التي تقوم بها البعثة.
    In a letter that followed the agreement on the same day, similar works for the second slot were also awarded to the defendant. Later on, the claimant gave several orders for additional works in connection with the building project all of which included extensive references to the first contract. UN وفي رسالة أعقبت الاتفاق في اليوم نفسه، مُنحت أيضا أشغال مماثلة تتعلق بالشق الثاني إلى المدعى عليه، الذي كلفه المدعي في وقت لاحق، بتنفيذ أشغال إضافية تتصل بمشروع البناء، تضمنت كلّها إشارات مستفيضة إلى العقد الأول.
    It held that the scope of the arbitration agreement was limited to the first contract whereas the separate letter concerning the second slot and all the orders that followed led to legally distinct contracts which were not covered by the arbitration agreement which was only related to the first contract. UN ورأت أن نطاق اتفاق التحكيم كان مقتصرا على العقد الأول في حين أن الرسالة المنفصلة بشأن الشق الثاني وجميع الطلبيات التي تلت أدت إلى عقود مختلفة من الناحية القانونية لم تكن مشمولة باتفاق التحكيم الذي كان يتعلق فقط بالعقد الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more