"the first days of the" - Translation from English to Arabic

    • اﻷيام اﻷولى
        
    • الأيام الأولى من
        
    During the first days of the trial the defendants were seated too far from their counsels, which made a proper defence difficult. UN وفي اﻷيام اﻷولى للمحاكمة أجلس المتهمون على مسافة بعيدة للغاية من محاميهم، مما تعذر معه مباشرة الدفاع عنهم بصورة سليمة.
    Since the first days of the restoration of its independence, Azerbaijan has experienced the tragedy of serious human rights violations. UN منذ اﻷيام اﻷولى لاستعادة أذربيجان استقلالها، عانت من مأساة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان.
    However, it appeared that few military tactics were employed, especially in the first days of the fighting. UN ولكن قلما استخدمت، فيما يبدو، تكتيكات عسكرية، ولا سيما في اﻷيام اﻷولى من القتال.
    This major destruction occurred during the first days of the conflict. UN وقد حدث هذا التدمير الشديد خلال الأيام الأولى من الصراع.
    It is presented as a basis for a possible consensus during discussions to be held in the first days of the Fifteenth session. UN وتُعرض مجموعة الأحكام هذه كأساس لتحقيق توافق ممكن في الآراء خلال المناقشات المقرر عقدها في الأيام الأولى من الدورة الخامسة عشرة.
    In the first days of the trial, the prosecution presented evidence that Ross kept a journal on his laptop describing his involvement in the Silk Road and that the Bitcoins seized from his laptop came directly from the site. Open Subtitles في الأيام الأولى من المحاكمة، النيابة العامة قدمت دليل على أن روس يحتفظ بمفكرة على الكمبيوتر المحمول الخاص به يصف تورطه
    From the first days of the occupation, the Israeli authorities have been implementing a water policy that has the goal of idling Syrian Arab citizens and undermining their activities in agriculture and animal husbandry. UN نفذت السلطات اﻹسرائيلية منذ اﻷيام اﻷولى للاحتلال سياسة مائية هدفها تعطيل المواطنين العرب السوريين.
    They do not believe they are equal in standing with the prosecution, so during the first days of the trial they did not assume an active role in support of their clients, nor did they object to questionable positions taken by the opposing party. UN ولا يعتقد هؤلاء أنهم متساوون في مركزهم مع ممثلي الادعاء، ومن هنا لم يقوموا في اﻷيام اﻷولى للمحاكمة بدور نشط في مساندة موكليهم، أو الاعتراض على المواقف المثيرة للشكوك التي يتخذها الخصم.
    " The DPRK has consistently called for negotiations with the United States since the first days of the origination of the nuclear issue, in order to peacefully resolve the issue, not to seek any benefit from the United States. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد طالبت باستمرار بالمفاوضات مع الولايات المتحدة منذ اﻷيام اﻷولى التي تلت ظهور المشكلة النووية، بقصد حل هذه المشكلة بالطرق السلمية، ليس لمحاولة الحصول على أي ميزة من الولايات المتحدة.
    Since the first days of the DPRK-United States Agreed Framework, the DPRK has been faithfully fulfilling its obligations to freeze its nuclear facilities. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى ﻹبرام إطار العمل المتفق عليه بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة، ما فتئت جمهورية كوريا الديمقراطيــة الشعبيــة تفــي بإخلاص بالتزاماتها بتجميد مرافقها النووية.
    In the first days of the protests a few demonstrators broke windows of pro-Government media buildings by throwing stones, but the large-scale demonstrations which followed for many weeks remained virtually entirely peaceful. UN ففي اﻷيام اﻷولى للاحتجاجات كسر بعض المتظاهرين شبابيك بنايات وسائل اﻹعلام المؤيدة للحكومة برشقها بالحجارة. لكن المظاهرات الضخمة التي تلت لعدة أسابيع ظلت في الواقع سلمية تماماً.
    3. The intense fighting witnessed in the first days of the crisis has now died down. UN ٣ - وقد توقف اﻵن القتال العنيف الذي شهدته اﻷيام اﻷولى من اﻷزمة.
    During the first days of the crisis, United Nations staff members were placed in grave danger when they were forced from their homes and offices and robbed and harassed while seeking safety, and when the vehicles they were driving were hijacked. UN وخلال اﻷيام اﻷولى من اﻷزمة، تعرض أفراد اﻷمم المتحدة لخطر جسيم عندما أرغموا على الخروج من بيوتهم ومكاتبهم وتعرضوا للسرقة والمضايقة وهم يبحثون عن اﻷمن، وعندما اختطفت المركبات التي كانوا يسوقونها.
    “6. As regards Mr. Michael Motton Attija, an employee of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Juba, he was arrested in the first days of the events and was released after investigation and lack of evidence against him. UN " ٦ - بالنسبة للسيد مايكل موتون عطية الذي كان يعمل موظفا بمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بجوبا، فقد تم اعتقاله في اﻷيام اﻷولى لﻷحداث وأطبق سراحه بعد التحقيق لعدم وجود بينة ضده.
    “Since the first days of the occupation, the Israeli occupation authorities have been deliberately destroying symbols of life and development in the occupied Syrian Arab Occupied Golan. UN " ومنذ اﻷيام اﻷولى للاحتلال، قامت سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عمدا بتدمير رموز الحياة والتنمية في الجولان العربي السوري المحتل.
    3.7 The police investigation was not adequate and several precautionary measures were omitted during the first days of the investigation. UN 3-7 إن تحقيق الشرطة لم يكن كافيا، ولم تتخذ عدة تدابير احترازية خلال الأيام الأولى من التحقيق.
    Anti-riot police teams were deployed in strategic locations in Bissau to monitor possible gatherings during the first days of the strike, but no security incidents were reported. UN ونُشرت أفرقة شرطة مكافحة الشغب في مواقع استراتيجية في بيساو لرصد أي تجمعات محتملة أثناء الأيام الأولى من الإضراب، ولكن لم يتم الإبلاغ عن وقوع حوادث أمنية.
    The Bangladesh Presidency took the initiative of consulting with members of the Security Council during the first days of the month to have a decision on the appointment of Secretary-General Kofi Annan for a second five-year term. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    The Bangladesh Presidency took the initiative of consulting with members of the Security Council during the first days of the month to have a decision on the appointment of Secretary-General Kofi Annan for a second five-year term. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    The Kyrgyz Republic highly appreciates the position and actions of the leadership of the Republic of Uzbekistan, and of President Islam Karimov personally, in stabilizing the situation in the south of our country, especially in the first days of the unrest. UN والجمهورية القيرغيزية تقدر أيما تقدير موقف وتصرفات القيادة في جمهورية أوزبكستان والرئيس إسلام كريموف شخصياً، في تحقيق الاستقرار في جنوب بلدنا، خصوصاً في الأيام الأولى من الاضطرابات.
    In sudden-onset emergencies as in Timor-Leste and the Middle East, funding was provided within the first days of the start of the crisis. UN وفي حالات الطوارئ التي تحدث فجأة، كما حدث في تيمور - ليشتي والشرق الأوسط، تم تقديم التمويل في الأيام الأولى من بداية الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more