"the first half of the twentieth century" - Translation from English to Arabic

    • النصف الأول من القرن العشرين
        
    • النصف الاول من القرن العشرين
        
    He was Europe's best-known mural painter in the first half of the twentieth century. UN لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين.
    The countries which underwent major political and economic transformations in the first half of the twentieth century accorded high importance to literacy. UN وكانت البلدان التي طرأت عليها تحولات سياسية واقتصادية كبيرة في النصف الأول من القرن العشرين تولي أهمية كبيرة لمحو الأمية.
    During the first half of the twentieth century Brazil was portrayed as an accomplished example of racial democracy. UN فخلال النصف الأول من القرن العشرين كانت البرازيل تصور على أنها مثال ناجح للديمقراطية العنصرية.
    Twice in the first half of the twentieth century, the world again went through such horrors and experienced untold suffering, misery and sorrow. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    The same applies to numerous later maps up to the first half of the twentieth century. UN ويرد نفس الشيء في خرائط لاحقة كثيرة للغاية، حتى النصف الأول من القرن العشرين.
    and its implication that intelligent life could also exist on the red planet, elicited wide spread anxiety on Earth for much of the first half of the twentieth century. Open Subtitles وهذا ربما يشير لوجود حياة عاقلة على الكوكب الأحمر مما أثار قلقا كبيرا على الارض في النصف الأول من القرن العشرين
    The Committee is no doubt aware that my country is one of those most affected by landmines left over from the Second World War, some of which was fought on Libyan soil in the first half of the twentieth century. UN تعلمون أن بلدي من أكثر الدول تضررا من الألغام التي خلفتها الحرب العالمية الثانية التي دارت فصول منها فوق الأرض الليبية خلال النصف الأول من القرن العشرين.
    Japan militarily occupied Korea and many other Asian countries for several decades in the first half of the twentieth century and committed the most heinous crimes against humanity in the history of humankind. UN لقد احتلت اليابان كوريا وبلدانا آسيوية أخرى كثيرة عسكريا بضعة عقود في النصف الأول من القرن العشرين وارتكبت خلال تلك الفترة أبشع الجرائم ضد الإنسانية في تاريخ البشرية.
    Countries took their cue from the achievements of the United States, the United Kingdom, Germany, France and Japan in the latter third of the nineteenth century and from Russia in the first half of the twentieth century. UN واقتدت البلدان بما تحقق من انجازات في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا واليابان في الثلث الأخير من القرن التاسع عشر وفي روسيا في النصف الأول من القرن العشرين.
    But the recent history of Africa, Asia, Eastern Europe and Latin America is not reassuring on any of these scores - and the first half of the twentieth century offers troubling reminders of how much could go wrong. UN بيد أن التاريخ القريب لأفريقيا وآسيا وشرق أوربا وأمريكا اللاتينية ليس مطمئناً على أي من هذه الجبهات، كما أن النصف الأول من القرن العشرين ينطوي على رسائل مقلقة تذكرنا بحجم الخلل الذي يمكن أن يحدث.
    Actions taken now and over the coming decades could create risks of major disruption to economic and social activity, on a scale similar to those associated with the great wars and the economic depression of the first half of the twentieth century. UN ومن شأن الإجراءات التي سيجري تنفيذها اليوم وخلال العقود القادمة أن تتمخض عن مخاطر تعرض الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية لاضطرابات شديدة وعلى نطاق شبيه بنطاق الاضطرابات التي ارتبطت بالحروب الكبرى والكساد الاقتصادي في النصف الأول من القرن العشرين.
    12. Twice during the first half of the twentieth century the value of Gibraltar as a strategic naval base was proved. UN 12- تأكدت قيمة جبل طارق باعتباره قاعدة بحرية استراتيجية مرتين خلال النصف الأول من القرن العشرين.
    Even in the first half of the twentieth century, States had had the option of going to arbitration or taking their case to the Permanent Court of International Justice. UN فحتى في النصف الأول من القرن العشرين كانت الدول تستطيع أن تختار بين التحكيم أو عرض قضاياها على محكمة العدل الدولية الدائمة.
    Nearly 60 years ago, in his final inaugural address, United States President Franklin Delano Roosevelt reflected on the lessons of the first half of the twentieth century. He said: UN قبل حوالي 60 عاما، قال رئيس الولايات المتحدة، فرانكلين ديلانو روزفلت، في خطابه الأخير لتولي الرئاسة، متأملا في الدروس المستفادة من النصف الأول من القرن العشرين ما يلي:
    We also begin, actively and seriously, our effort to revitalize this strong Organization, which humankind decided to establish after it experienced two devastating wars during the first half of the twentieth century. UN ونسعى اليوم أيضا وبنشاط وجد نحو تجديد شباب هذه المنظمة العتيدة التي اتفقت البشرية على إقامتها بعد حربين ضروسين شهدتهما الإنسانية خلال النصف الأول من القرن العشرين.
    It is certainly not the intention of this delegation to cast any aspersions in the direction of any particular quarter, for the Europe of today is not the Europe of the first half of the twentieth century. UN وبالتأكيد ليس في نية هذا الوفد إثارة أي شكوك في اتجاه أي جهة معينة، لأن أوروبا اليوم ليست أوروبا النصف الأول من القرن العشرين.
    Since the establishment of the United Nations the world has been spared a repeat of the catastrophic global conflicts that made the first half of the twentieth century the bloodiest era in human history. UN ومنذ إنشاء الأمم المتحدة نجا العالم من تكرار الصراعات العالمية المأساوية التي جعلت النصف الأول من القرن العشرين أكثر عصر دام في تاريخ البشرية.
    Natural system limits have been exceeded in many cases both at local levels and at broader regional/system levels since the mechanization of farming and pumping in the first half of the twentieth century. UN وفي العديد من الحالات، تم تجاوز حدود النظام الطبيعي على المستويات المحلية وعلى المستويات الأوسع نطاقا للأقاليم/النظم منذ ميكنة الزراعة وضخ المياه في النصف الأول من القرن العشرين.
    6. The Lhotsampas (Southern Bhutanese of Nepali origin) are mainly Hindus who arrived in Bhutan during the first half of the twentieth century. UN 6- واللوتسامبا (البوتانيون الجنوبيون من أصل نيبالي) هم أساساً من الهندوس، وقد جاءوا إلى بوتان في النصف الأول من القرن العشرين.
    7. More than half a century ago, Hans Singer and Raul Prebisch at the United Nations showed how primary commodity prices had declined compared to those for manufactured goods during the first half of the twentieth century. UN 7 - قبل أكثر من نصف قرن مضى، بيّن هانز سنجر وراؤول بريبيش في الأمم المتحدة كيف انخفضت أسعار السلع الأساسية مقارنة بأسعار السلع المصنعة خلال النصف الأول من القرن العشرين.
    One central concern is that, unlike Europe’s bloody wars of the first half of the twentieth century, which made war there unthinkable today, the wars in Asia in the second half of the twentieth century only accentuated bitter rivalries. Several interstate wars have been fought in Asia since 1950, when both the Korean War and the annexation of Tibet started, without resolving the underlying Asian disputes. News-Commentary ان من المخاوف الرئيسه هو انه بخلاف حروب اوروبا الدموية في النصف الاول من القرن العشرين والتي جعلت الحرب موضوعا غير وارد اليوم فإن الحروب في اسيا في النصف الثاني من القرن العشرين أدت فقط الى ابراز الخصومات المريرة. لقد تم خوض عدة حروب بين الدول في اسيا منذ سنة 1950 اي منذ ان بدأت الحرب الكورية وعملية ضم التبت ولكن بدون حل النزاعات الاسيوية الكامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more