"the first occasion" - Translation from English to Arabic

    • المرة الأولى
        
    • المناسبة الأولى
        
    • أول مناسبة
        
    • الفرصة الأولى
        
    • أول مرة
        
    • المناسبة اﻷولى التي
        
    • المرة اﻷولى التي
        
    He reminded the press that this was not the first occasion the Supreme Court would be considering such a charge against the author. UN ووجه اهتمام الصحافة إلى أن هذه ليست المرة الأولى التي تنظر فيها المحكمة العليا في مثل هذا الاتهام ضد صاحب البلاغ.
    On the first occasion he was forced to carry out searches in three houses and on the second in four. UN وقد أرغموه في المرة الأولى على تفتيش ثلاثة بيوت، وعلى تفتيش أربعة بيوت في المرة الثانية.
    This was also the first occasion that the Greek Cypriot side expressed interest in specified pieces of additional territory. UN وكانت تلك أيضا المناسبة الأولى التي أظهر فيها الجانب القبرصـي اليونانـي اهتماما بضم قطع أراض إضافية محددة.
    On the first occasion only the trigger assembly was found. UN وعثر في المناسبة الأولى على مجموعة الزناد فقط.
    Chapters in this part are arranged in chronological order based on the first occasion on which the Council considered the item in a formal meeting. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    Chapters in this part are arranged in chronological order based on the first occasion on which the Council considered the item in a formal meeting. UN وقد رتبت فصول هذا الجزء ترتيبا زمنيا حسب أول مناسبة نظر فيها المجلس في البند في جلسة رسمية.
    On the first occasion, an overwhelming majority had voted against the proposal. UN وفي المرة الأولى صوتت أغلبية ساحقة ضد المقترح.
    The day that locomotive came down, the first occasion I have to step foot in that station house in almost three years, and I find you on my doorstep, with your cooing entreaties, and I speak to you in good faith Open Subtitles يوم سقطت القاطرة في المرة الأولى لا بد لي من خطوة القدم فى هذه المحطة فى ثلاثة اعوام
    And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months. Open Subtitles وهذه ليست المرة الأولى السيد هولمز وقد مضايقات لي في الاشهر الاخيرة.
    But this was not the first occasion that they had effected such a scheme. Open Subtitles ولكنها ليست المرة الأولى التى ينفذون فيها نفس الخطة,
    The Committee's visit to Gaza had been a historic event: the first occasion on which a United Nations committee dealing with the issue of Palestinian rights had travelled to the Occupied Territories. UN وقال إن زيارة اللجنة لغزة كانت حدثاً تاريخياً: لأنها هي المرة الأولى التي تسافر فيها لجنة من لجان الأمم المتحدة المعنية بقضية حقوق الفلسطينيين إلى الأراضي المحتلة.
    This was not the first occasion on which the employees of the international community have been targeted, although it was the worst. UN ولم تكن هذه هي المناسبة الأولى التي استهدف فيها موظفو المجتمع الدولي، بالرغم من أنها كانت الأسوأ.
    Progress was made at the Camp David summit, as it was the first occasion at which there was frank discussion of all issues, including the most sensitive. UN لقد أحرز تقدم في قمة كامب ديفيد وكانت هذه القمة المناسبة الأولى التي جرت فيها مناقشة صريحة لجميع المسائل بما في ذلك أكثر المسائل حساسية.
    This is the first occasion that I have had the privilege to address this Conference and I do so with a strong sense of the weight of negotiating history that is wrapped in these walls. UN هذه هي المناسبة الأولى التي أحظى فيها بمخاطبة هذا المؤتمر، وإني أفعل ذلك وأنا أدرك جيدا أهمية التاريخ التفاوضي الذي يلف هذا المكان.
    It should be pointed out that this request for an extension constitutes the first occasion on which Colombia has signalled that the areas contaminated with anti-personnel mines could be larger than previously thought. UN وينبغي الإشارة إلى أن طلب التمديد هذا يشكل المناسبة الأولى التي تلمح فيها كولومبيا إلى أن المناطق الملوثة بالألغام المضادة للأفراد قد تكون مساحتها أكبر مما كان يعتقد سابقاً.
    14. Since 1998-1999 represented the first occasion for which the Tribunal had prepared separate financial statements, the Board reviewed historic trends in the Tribunal's financial position over the last three bienniums. UN 14 - نظرا لأن الفترة 1998-1999 مثلت المناسبة الأولى التي قدمت فيها المحكمة بيانات مالية مستقلة، فإن المجلس استعرض الاتجاهات التاريخية المتعلقة بالمركز المالي للمحكمة طوال فترات السنتين الثلاث الأخيرة.
    The hearing was the first occasion on which the links between human rights and the environment were addressed by the Inter-American Commission on Human Rights. UN وكانت جلسة الاستماع هذه أول مناسبة تتناول فيها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة.
    Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. UN ويسجل وجودها اليوم هنا أول مناسبة تُتاح فيها لهذا المؤتمر فرصة وشرف الترحيب بممثل للوكالة.
    This was the first occasion on which witnesses had been called to the Tribunal and many sought and were granted measures of protection. UN وكانت هذه أول مناسبة يستدعى فيها الشهود إلى المحكمة ويلتمس فيها الكثير منهم تدابير الحماية وتمنح لهم.
    If that is so, it would be the first occasion at this session of the First Committee that this segment and allotment of time for delegations to make statements has been put to that use. UN إذا كان الأمر كذلك، تكون هذه هي الفرصة الأولى التي يجري فيها في هذه الدورة للجنة الأولى استعمال جزء وتخصيص الوقت لتدلي الوفود ببيانات خلاله.
    As this is the first occasion that I have had to communicate with you personally, I should like to take the opportunity to congratulate you most sincerely on your appointment as United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وبما أن هذه هي أول مرة تتاح لي فرصة الاتصال بكم شخصياً، فإنني أغتنم هذه المناسبة للإعراب لكم عن أصدق تهانينا على توَلّيكم منصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    This is the first occasion on which I have addressed the General Assembly. UN هذه هي المناسبة اﻷولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة.
    This is the first occasion that a rate of more than 50 per cent has been achieved. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي يتم فيها تجاوز معدل ٥٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more