"the first of its kind in" - Translation from English to Arabic

    • وهو الأول من نوعه في
        
    • وهي الأولى من نوعها في
        
    • هو الأول من نوعه في
        
    • هي الأولى من نوعها في
        
    • أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في
        
    • أول مركز من نوعه في
        
    • وهي أول دراسة من نوعها في
        
    • وهي اﻷولى في نوعها في
        
    • الذي يعد الأول من نوعه في
        
    The ongoing pilot project, the first of its kind in an urban area, has garnered the support of key community leaders. UN وقد حصل المشروع الرائد الجاري، وهو الأول من نوعه في منطقة حضرية، على دعم القادة الرئيسيين للمجتمعات المحلية.
    Mexico did, however, adopt a circular establishing a simple statelessness determination procedure, the first of its kind in Latin America. UN غير أن المكسيك اعتمدت بالفعل تعميماً ينشئ إجراء بسيطاً لتحديد انعدام الجنسية، وهو الأول من نوعه في أمريكا اللاتينية.
    Our Bishops-Ulama Conference, the first of its kind in the world, is our Government's partner in pursuing the peace process in southern Philippines. UN ويمثل مؤتمرنا للأساقفة والعلماء، وهو الأول من نوعه في العالم، شريكا لحكومتنا في متابعة عملية السلام في جنوب الفلبين.
    The Kenya Open Data Initiative was established in 2012 and is the first of its kind in sub-Saharan Africa. UN وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    As part of that strategy, the country had invested in renewable energy, primarily wind and solar, and it now boasted the world's largest solar plant, the first of its kind in the Middle East. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية يستثمر البلد في الطاقة المتجددة، وقي مقدمتها الرياح والشمس، ويزهو الآن بأضخم محطة لتوليد الكهرباء بالطاقة الشمسية، وهي الأولى من نوعها في الشرق الأوسط.
    This project is the first of its kind in the world. UN إن هذا المشروع هو الأول من نوعه في العالم.
    This association is the first of its kind in the subregion. UN فهذه الرابطة هي الأولى من نوعها في المنطقة دون الإقليمية.
    That decentralized monitoring framework, the first of its kind in the region, had been widely praised for its effectiveness and identified as a best practice. UN وقد حظي هذا الإطار اللامركزي للرصد، وهو الأول من نوعه في المنطقة، بإشادة واسعة لفعاليته وصُنف ضمن الممارسات المثلى.
    The Dubai Carbon Centre of Excellence, the first of its kind in the Middle East, is a private joint stock company that will provide the public and private sectors with the highest level of expertise to quantify and operationalize environmental upgrades. UN أما مركز كربون دبي للامتياز، وهو الأول من نوعه في الشرق الأوسط، فهو شركة مساهمة خاصة ستزود القطاعين العام والخاص بأعلى مستوى للخبرة في مجال الحساب الكمي للتحسينات البيئية وتفعيلها.
    Our surveillance capacity for chronic disease has been significantly improved through the establishment of the Barbados National Registry, the first of its kind in the Eastern Caribbean. UN وتحسنت بشكل ملحوظ قدرتنا على رصد الأمراض المزمنة من خلال إنشاء السجل الوطني لبربادوس، وهو الأول من نوعه في شرق البحر الكاريبي.
    Since 1990, Stockholm University has had a professorship in sign language, the first of its kind in the world. UN 210- ويوجد في جامعة ستوكهولم برنامج للأستاذية في لغة الإشارة منذ عام 1990، وهو الأول من نوعه في العالم.
    This conference, the first of its kind in our region, brought together Government officials, mayors, experts, civil society members, academics and youth representatives to discuss children's issues. UN وقد جمع هذا المؤتمر، وهو الأول من نوعه في منطقتنا، مسؤولين حكوميين ورؤساء بلديات وخبراء وأعضاء من المجتمع المدني وأكاديميين وممثلين للشباب لمناقشة قضايا الأطفال.
    The project, the first of its kind in the world, covered 6.7 million square miles of ocean and would help protect 463 coral species. UN وهذا المشروع، وهو الأول من نوعه في العالم، يغطي 6.7 مليون ميل مربع من مساحة المحيط ليساعد على حماية 463 من أنواع الشُعَب المرجانية.
    The Unit, the first of its kind in the West Africa subregion, has been successful in coordinating activities of the various national security agencies to combat illicit drug trafficking. UN وتحقق هذه الوحدة، وهي الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، نجاحا في تنسيق أنشطة مختلف الوكالات الأمنية الوطنية من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    This debate, the first of its kind in the House of Lords, provided members of the House with the chance to scrutinize the Government's policies for supporting young people in the many challenges that they face, especially in developing countries. UN وأتاحت هذه المناقشة، وهي الأولى من نوعها في مجلس اللوردات، الفرصة لأعضاء المجلس لفحص سياسات الحكومة الرامية إلى دعم الشباب في كثير من التحديات التي يواجهونها، ولا سيما في البلدان النامية.
    the first of its kind in Europe, it will become a centre of excellence for police in dealing with human trafficking. UN وكان هذا المركز هو الأول من نوعه في أوروبا، وسوف يصبح مركزا متميزا للشرطة للتعامل مع الاتجار بالبشر.
    The Agreement, a modern-day treaty, is the first of its kind in Atlantic Canada. UN وهذا الاتفاق، الذي يعد معاهدة معاصرة، هو الأول من نوعه في كندا المطلة على المحيط الأطلسي.
    That study was the first of its kind in that orbit region. UN وكانت هذه الدراسة هي الأولى من نوعها في هذه المنطقة المدارية.
    The conference had the potential to be a historic one, not only because it was the first of its kind in sub-Saharan Africa but also because the international community was close to operationalizing the Adaptation Fund and taking concrete action on adaptation. UN وأشار إلى أن المؤتمر يمكن أن يكون مؤتمراً تاريخياً لا لأنه أول مؤتمر من هذا النوع يُعقد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى فحسب وإنما أيضاً لأن المجتمع الدولي قد اقترب من تفعيل صندوق التكيف واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن التكيف.
    1988: Founder Member of FIDA, Uganda's Legal Aid Clinic the first of its kind in Uganda. UN مؤسِّسة مركز الاستشارات القانونية في أوغندا التابع للاتحاد الدولي للمحاميات، وهو أول مركز من نوعه في أوغندا
    The study on the impact of armed conflict on children, the first of its kind in the history of the United Nations, will seek to promote not only awareness but also effective implementation of the rights of children, in particular those guaranteed under the Convention on the Rights of the Child, adopted by the General Assembly in its resolution 44/25 of 20 November 1989. UN وستسعى الدراسة المتعلقة بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، وهي أول دراسة من نوعها في تاريخ اﻷمم المتحدة، الى زيادة ليس فحسب الوعي بحقوق اﻷطفال بل أيضا إعمالها بفعالية، لا سيما تلك التي تكفلها اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩.
    The Commission's mandate, the first of its kind in the United Nations system, embraced the whole of the system. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    Recently, we established an office for the coordination of foreign assistance, the first of its kind in the Middle East, in order to coordinate with United Nations entities and donor countries, at the international level, with a view to enhancing and accelerating our response to emergencies and emerging conditions in affected areas. UN وقمنا مؤخرا بإنشاء مكتب تنسيق المساعدات الخارجية، الذي يعد الأول من نوعه في الشرق الأوسط، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية لتوثيق التعاون على المستوى الدولي مع المنظمات الدولية والدول المانحة للنهوض بمستوى الاستجابة السريعة للطوارئ والمستجدات في المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more