"the first of these" - Translation from English to Arabic

    • وأول هذه
        
    • أول هذه
        
    • أولى هذه
        
    • وأولى هذه
        
    • أول هذين
        
    • أولهما
        
    • الأول من هذه
        
    • وأولها
        
    • بأول هذه
        
    • الفئة الأولى من هاتين
        
    • وكانت أولى هاتين
        
    • من أن النهج الأول من هذين
        
    • المبدأ الأول
        
    • أول تلك
        
    • يتعلق بالنظام الأول
        
    the first of these concerns the Agenda for Protection. UN وأول هذه المواضيع يتعلق بجدول الأعمال بشأن الحماية.
    the first of these concerns the Agenda for Protection. UN وأول هذه المواضيع يتعلق بجدول الأعمال بشأن الحماية.
    the first of these relates to Information Technology Infrastructure Library Service Management. UN ويتعلق أول هذه المسائل بإدارة خدمات مكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.
    the first of these was held in Kerala in 2001. UN وعُقدت أولى هذه الجلسات في كيرالا في عام 2001.
    the first of these refers to the prohibition of discrimination on the basis of sex. UN وأولى هذه المواد تلك التي تشير إلى منع التمييز على أساس نوع الجنس.
    the first of these objections requires little discussion as it is readily conceded that we are not here concerned with traditional diplomatic protection. UN ولا يقتضي أول هذين الاعتراضين مناقشة تذكر حيث أنه من المسلم به بحق أننا لسنا هنا معنيين بالحماية الدبلوماسية بمفهومها التقليدي.
    the first of these is the valuation of water and its integrated management. UN وأول هذه المبادئ هو تقدير قيمة المياه وإدارتها إدارة متكاملة.
    the first of these limitations relates to the availability of data. UN وأول هذه القيود يتعلق بمسألة توافر البيانات.
    the first of these relates to the negative impact of migration. UN وأول هذه الظروف الشافعة ما يتصل باﻷثر السلبي المترتب على الهجرة.
    the first of these challenges to which I would like to refer here today has to do with peace and security. UN وأول هذه التحديات التي أود أن أشير إليها هنا اليوم يتعلق بالسلام والأمن.
    the first of these, related to the conclusion that was just presented by the Prime Minister of Saint Kitts and Nevis, is the need for leadership. UN أول هذه الاستنتاجات يرتبط بالاستنتاج الذي قدمه للتو رئيس وزراء سانت كيتس ونيفيس، ألا وهو الحاجة إلى القيادة.
    The present report addresses the first of these interconnected issues, with the latter two being the focus of separate reports of the Secretary-General. UN ويتناول هذا التقرير أول هذه الموضوعات المترابطة، بينما سيكون الموضوعان الأخيران محل تركيز تقارير منفصلة للأمين العام.
    the first of these pilot projects will be launched in the first quarter of 2010. UN وسوف يتم في الفصل الأول من عام 2010 إطلاق أول هذه المشاريع التجريبية.
    the first of these is that the FMCT is one of Japan's priorities. UN أولى هذه القضايا هي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تمثل واحدة من أولويات اليابان.
    the first of these will open in 1999 and will operate on a pilot basis for two years. UN وستفتح أولى هذه الديار في عام 1999 وستعمل على أساس تجريبي لمدة سنتين.
    the first of these is the noticeable decline in respect for human rights and international humanitarian law in Colombia. UN وأولى هذه الصعوبات هي التراجع الملحوظ في احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كولومبيا.
    the first of these approaches requires the improvement of equitable and sustainable access to productive and social assets and services, through high impact interventions at community based levels. UN ويتطلب أول هذين النهجين تحسين الفرص المنصفة والمستدامة للحصول على المقومات والخدمات المنتجة والاجتماعية، عن طريق اﻷنشطة الكبيرة اﻷثر على اﻷصعدة القائمة على المجتمعات المحلية.
    the first of these was a small seminar for delegates on the use of resource-based trust funds for Governments, based on the experience of Alberta, Canada. UN وقد كان أولهما حلقة دراسية صغيرة للمندوبين بشأن استخدام الصناديق الاستئمانية القائمة على أساس الموارد من أجل الحكومات، استنادا إلى تجربة ألبرتا، بكندا.
    This initiative will focus on the first of these three aspects. UN وستركز هذه المبادرة على الجانب الأول من هذه الجوانب الثلاثة.
    the first of these is the irreversible destruction of all chemical weapons and their means of production. UN وأولها التدمير الذي لا رجعة عنه لجميع الأسلحة الكيميائية ووسائل إنتاجها.
    In connection with the first of these, UNCTAD was the lead agency for the Inter-Agency Task Force on Trade and Gender, and he was confident that the Task Force would produce innovative ideas of relevance to the work of the Conference. UN وفيما يتعلق بأول هذه المسائل، فإن الأونكتاد هو الوكالة الرائدة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والمساواة بين الجنسين. كما أعرب عن ثقته في أن فرقة العمل سوف تأتي بأفكار مبتكرة وذات صلة وثيقة بأعمال المؤتمر.
    83. In the first of these two categories, mention can be made of the following: UN 83 - وفي الفئة الأولى من هاتين الفئتين، يمكن أن نشير إلى ما يلي:
    the first of these was an evaluation of the casualty numbers resulting from ground and sea impacts in the regional neighbourhood of the United Kingdom, and the second was a study of the effects on the human population resulting from the potential impact of the asteroid 99942 Apophis in 2036. UN وكانت أولى هاتين الدراستين تتمثل في تقدير عدد الضحايا الذي قد ينجم عن الارتطامات بالأرض والبحر في المناطق المحاذية للمملكة المتحدة. وتناولت الدراسة الثانية التأثيرات التي تلحق بالسكان من جرّاء الارتطام المحتمل للكويكب ٩٩٩٤۲ آبوفيس (٩٩٩٤۲ Apophis) في عام ۲۰٣٦.
    While the first of these two approaches may seem somehow insufficient, the modelling data state clearly Chlordecone's LRET potential. UN وعلى الرغم من أن النهج الأول من هذين النهجين قد يبدو غير كاف إلى حد ما، فإن بيانات النمذجة تذكر بوضوح قدرة مادة الكلورديكون على الانتقال طويل المدى في البيئة.
    Legislation in Iraq guarantees minorities free exercise of their rights in a context of observance of basic principles; the first of these is to achieve equality and nondiscrimination among citizens, whatever their national origins or their religious or linguistic affiliations, and not to favour any one group over the others; the second principle is to respect Iraq's sovereignty, the unity of its people and its territorial integrity. UN ويكفل التشريع العراقي حرية ممارسة الأقليات لحقوقها من خلال مبدأين أساسيين؛ المبدأ الأول هو تحقيق المساواة وعدم التمييز بين المواطنين بمختلف انتماءاتهم القومية والدينية واللغوية، وليس منح امتياز لفئـة دون أخرى؛ والمبدأ الثاني هو احترام سيادة البلد ووحدة أراضيه وشعبه وسلامته الإقليمية.
    the first of these fairs is scheduled for COP 12. UN ومن المقرر أن يُنظم أول تلك المعارض في الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    On the first of these points, the State party begins by stressing that article 3 of the Convention cannot be construed as placing an obligation on the State party to pay the fees of a court-appointed lawyer in every case, regardless of the circumstances of the case. UN وفيما يتعلق بالنظام الأول شددت الدولة الطرف بدايةً، على أن المادة 3 من الاتفاقية لا يُمكن أن تُفسر على أنها تلزم الدولة الطرف بالتكفل بأتعاب المحامي الذي تعيِّنه المحكمة في جميع الحالات أيا كانت ملابسات القضية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more