"the first opportunity" - Translation from English to Arabic

    • أول فرصة
        
    • الفرصة الأولى
        
    • أقرب فرصة ممكنة
        
    • الفرصة ﻷول مرة
        
    • اول فرصة
        
    • الفرصة اﻷولى التي
        
    • أوّل فرصة
        
    • أوَّل فرصة
        
    • فرصة أولى
        
    The Mission took particular care at the first opportunity to indicate that it interpreted its mandate as requiring it to approach its task without any preconceptions or prejudices. UN وأولت البعثة عناية خاصة في أول فرصة بأن تشير إلى أنها تفسر ولايتها بأنها تتطلب منها أن تباشر مهامها دون أي أفكار أو أحكام مسبقة.
    While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. UN وبينما سيكون المؤتمر الاستعراضي أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على النظام الأساسي، فإنه لن يكون الأخير.
    The Conference will present the first opportunity since 1996 for States parties to do a thorough review of the Convention. UN وسيتيح المؤتمر للدول الأطراف أول فرصة منذ عام 1996 لتجري استعراضا شاملا للاتفاقية.
    Today's debate provides the first opportunity for Member States to comprehensively address the responsibility to protect (R2P) in the General Assembly. UN والمناقشة الجارية اليوم توفر للدول الأعضاء الفرصة الأولى لتناول مسؤولية الحماية في الجمعية العامة على نحو شامل.
    This is the first opportunity for the United Nations membership as a whole to address the financial and economic crisis. UN هذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لجميع أعضاء الأمم المتحدة ليتناولوا الأزمة المالية والاقتصادية.
    4. A person choosing to represent himself or herself shall so notify the Registrar in writing at the first opportunity. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    It may also occur that the mistaken party receives consideration that changes in value between the time of receipt and the first opportunity to return. UN وقد يحدث أيضا أن يتلقى الطرف المخطئ عوضا تتغّير قيمته من وقت تلقيه إلى وقت أول فرصة لإعادته.
    He also claims that the first opportunity he had to engage a private lawyer was at the inquest. UN كما يدعي أن أول فرصة أتيحت لـه لانتداب محامٍ خاص كانت أثناء التحقيق.
    The 2002 Conference was the first opportunity for high-level consideration of the operational implications of the New Partnership for Africa's Development. UN وشكل مؤتمر 2002 أول فرصة للنظر على مستوى رفيع في النتائج التنفيذية المتمخضة عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Some of these issues are not clearly indicated as outstanding implementation issues and should be clearly spelt out at the first opportunity. UN ولا يشار إلى بعض هذه القضايا إشارة واضحة على أنها قضايا تنفيذ معلقة وينبغي توضيحها في أول فرصة.
    The biennial meeting in 2003 will provide the first opportunity for reviewing progress made in implementing the Programme of Action. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    The Third UN Conference on the Least Developed Countries provided the first opportunity to present this work to the wider international community during a high-level workshop on the music industry organized as part of the Conference. UN وأتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أول فرصة لتقديم هذا العمل إلى مجتمع دولي أوسع تمثيلا خلال حلقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بصناعة الموسيقى التي نظمت في إطار المؤتمر.
    It coincided with the release of the draft constitution, which provided the first opportunity to solicit the opinions of Afghans on the constitutional process. UN وقد تزامنت مع صدور مشروع الدستور الذي أتاح أول فرصة لاستجلاء آراء الأفغانيين بشأن العملية الدستورية.
    The course continues as the first opportunity for formal ethics training available for new employees. UN والدورة مستمرة باعتبارها أول فرصة لتوفير التدريب الرسمي على الأخلاقيات للموظفين الجدد.
    The seminar represented the first opportunity for some of the key actors to gather together for a focused discussion. UN وكانت الحلقة الدراسية هي الفرصة الأولى بالنسبة لبعض الجهات الفاعلة الرئيسية للالتقاء وإجراء مناقشات مركزة.
    The Meeting represented the first opportunity for States to exchange experiences and define appropriate strategies for resolving the problems they had encountered. UN ويشكِّل الاجتماع الفرصة الأولى للدول لتبادل الخبرات وتحديد الإستراتيجيات الملائمة لحل المشاكل التي تواجهها.
    The 2003 consultation provided the first opportunity to review progress towards bringing more coherence, cohesiveness and complementarity in the collective work of the United Nations system in Africa and to refine the various action plans. UN ووفرت مشاورة عام 2003 الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق مزيد من التناسق والترابط والتكامل في العمل الجماعي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا، ولصقل خطط العمل المختلفة.
    This was the first opportunity to assess human rights conditions in an objective and impartial manner. UN وكانت هذه الفرصة الأولى لتقييم أوضاع حقوق الإنسان تقييماً موضوعياً وحيادياً.
    4. A person choosing to represent himself or herself shall so notify the Registrar in writing at the first opportunity. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    6. The session offered the first opportunity to review events since UNCED in the important area of oceans and seas (chapter 17 of Agenda 21). UN ٦ - وأتاحت هذه الدورة الفرصة ﻷول مرة لاستعراض اﻷحداث التي جرت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المجال الهام للمحيطات والبحار )الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١(.
    She intends contacting the person concerned at the first opportunity. Open Subtitles ولقد كانت تنوى الأتصال بالشخص المعنىً فى اول فرصة.
    The Rio Group emphasizes that the seventh session of the Commission is the first opportunity for dealing with this issue at the intergovernmental and expert levels. UN وتشدد مجموعة ريو على أن الدورة السابعة للجنة تمثل الفرصة اﻷولى التي ستعالج فيها هذه المسألة على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء.
    Your real one. I mean, you longed to know him Your whole life, yet at the first opportunity, Open Subtitles إنّك تقت للتعرّف عليه طيلة عمرك، إلّا أنّك في أوّل فرصة لذلك قتلته.
    7. At its forty-seventh session (New York, 13-17 May 2013), the Working Group had the first opportunity to consider the draft provisions on electronic transferable records. UN 7- وأُتيحت للفريق العامل، في دورته السابعة والأربعين (نيويورك، 13-17 أيار/مايو 2013)، أوَّل فرصة للنظر في مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    11. The 2012 Forum was the first opportunity to discuss the implementation and dissemination of the Guiding Principles on this scale. UN 11- وشكَّل منتدى عام 2012 فرصة أولى على هذا المستوى لمناقشة تنفيذ المبادئ التوجيهية ونشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more