"the first paragraph of article" - Translation from English to Arabic

    • الفقرة الأولى من المادة
        
    • للفقرة الأولى من المادة
        
    • والفقرة الأولى من المادة
        
    the first paragraph of article I of the LTBT specifically provides that: UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 1 من معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية بالخصوص على ما يلي:
    In our view, its completion constitutes a prerequisite to entry into force as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. UN ونرى أن إكمال هذا النظام يشكل شرطا أساسيا للنفاذ وفق ما تقضي به الفقرة الأولى من المادة 4 من المعاهدة.
    the first paragraph of article 117 of the Constitution states that, within the limits of its authority, the Cabinet of Ministers issues rulings and regulations which are mandatory. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية.
    In our view, its completion constitutes a prerequisite to entry into force, as required by the first paragraph of article IV of the Treaty. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    The penalty was imposed on the employer or his responsible person for committing an offence pursuant to the first paragraph of article 229 of the Employment Relationship Act. UN وفُرضت عقوبة على رب العمل أو الشخص المسؤول عن ارتكاب المخالفة وفقا للفقرة الأولى من المادة 229 من قانون علاقات العمل.
    There should not be any duplication or impeding of the work of United Nations and any other regional or subregional organization directed towards any kind of partnership or mediation as described in the first paragraph of article 52 in Chapter VIII of the Charter. UN وينبغي عدم وجود أي إزدواج أو عرقلة لعمل الأمم المتحدة وأي منظمة إقليمية أو دون إقليمية أخرى موجهة نحو أي نوع من الشراكة أو الوساطة على النحو المنصوص عليه في الفقرة الأولى من المادة 52 من الفصل الثامن من الميثاق.
    95. the first paragraph of article 8 of the Convention refers back to paragraph 5, which relates to crimes against humanity. UN 95- تحيل الفقرة الأولى من المادة 8 من الاتفاقية إلى الفقرة 5 التي تتعلق بالجرائم ضد الإنسانية.
    Israel appreciates the sizable progress made in the development of the CTBT verification regime, whose completion is a prerequisite to entry into force of the Treaty, as required by the first paragraph of article IV of the CTBT. UN وتقدّر إسرائيل التقدم المشهود المحرز في مجال تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لسريان مفعولها، على النحو المطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    The intention behind the enactment of this new provision was to give a clearer embodiment to the provision for punishment that had already existed in the first paragraph of article 191 of the code. UN وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون.
    Amendment to the first paragraph of article 20 of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women shall be ratified by means of a Government decree in 2006. UN وسوف يجري التصديق على تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمرسوم حكومي في عام 2006.
    Please provide information on the progress relating to acceptance of the amendment of the first paragraph of article 20 on the Committee's meeting time. UN 2 - يرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة الأولى من المادة 20 بشأن وقت اجتماع اللجنة.
    2. Please provide information on the progress relating to acceptance of the amendment of the first paragraph of article 20 on the Committee's meeting time. UN 2 - ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بقبول التعديل الذي أجري على الفقرة الأولى من المادة 20 بشأن موعد اجتماع اللجنة.
    The French delegation would have no objection to the first paragraph of article 12, as adopted by the drafting group, if necessary together with its nota benes, and the proposal drafted by the Chairman of the drafting group, being placed in an annex. UN ولكن الوفد الفرنسي لن يعترض على إدراج الفقرة الأولى من المادة 12 في المرفق بالصيغة التي اعتمدها بها فريق الصياغة مع الملحوظات الملحقة بها في حالة الضرورة، والاقتراح الذي صاغته رئيسة فريق الصياغة.
    First, with respect to the development and readiness of the verification regime, in our view its completion constitutes a prerequisite to entry into force, as required by the first paragraph of article IV of the Treaty. UN أولا، فيما يتعلق بتطوير وتهيئة نظام للتحقق، نرى أن إكماله يشكل شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    the first paragraph of article 113 of the Constitution of Ukraine states that the Cabinet of Ministers is the highest body within the system of executive authority in Ukraine. UN تنص الفقرة الأولى من المادة 113 من دستور أوكرانيا على أن مجلس الوزراء هو الهيئة العليا في نظام السلطة التنفيذية في أوكرانيا.
    In our view, its completion constitutes the prerequisite for entry into force, as required by the first paragraph of article 4 of the Treaty. UN وفي رأينا، أن استكماله يشكل الشرط اللازم لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما تقتضي الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    The following paragraph shall be inserted after Article 17 of the Protocol and the first paragraph of article 17 shall be called Article 17.1: UN تُدرج الفقرة التالية بعد المادة 17 من البروتوكول وتُسمَّى الفقرة الأولى من المادة 17 المادة 17-1:
    The following paragraph shall be inserted after Article 18 of the Protocol and the first paragraph of article 18 shall be called Article 18.1: UN تُدرج الفقرة التالية بعد المادة 18 من البروتوكول وتُسمَّى الفقرة الأولى من المادة 18 المادة 18-1:
    Paragraphs 2 to 6 of article 6 are evidently included to avoid a reading of the first paragraph of article 6, according to which that paragraph could be understood as abolishing the death penalty as such. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    In accordance with the first paragraph of article 1 of the Constitution, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified by Mexico on 2 May 2008, is given constitutional status. UN ووفقاً للفقرة الأولى من المادة الأولى من الدستور، فإن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي صدقت عليها المكسيك في 2 أيار/مايو 2008، أصبحت تندرج في إطار معايير القواعد التنظيمية للدستور.
    Further recalling that, in accordance with the first paragraph of article 4, States parties " undertake to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, such discrimination " , with due regard to the principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights and the rights expressly set forth in article 5 of the Convention, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الدول الأطراف، وفقا للفقرة الأولى من المادة 4، " تتعهد باتخاذ تدابير فورية إيجابية رامية إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز وكل عمل من أعماله " ، مع المراعاة الحقة للمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللحقوق المقررة صراحة في المادة 5 من هذه الاتفاقية،
    the first paragraph of article 55 referred to working as a right and duty of citizens. UN والفقرة الأولى من المادة 55 تشير إلى العمل بوصفه حقاً للمواطنين وواجباً عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more