"the first stages of" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأولى من
        
    • أول مراحل
        
    • المراحل اﻷولى من عملية
        
    In fact, measures taken during the first stages of investigation play a crucial role for the protection of witnesses. UN فالواقع أن للتدابير المتخذة خلال المراحل الأولى من التحقيق دوراً حاسماً في حماية الشهود.
    the first stages of the programme include an in-depth needs assessment and the establishment of an income and asset declaration system. UN وتتضمَّن المراحل الأولى من البرنامج إجراء تقييم متعمق للاحتياجات وإنشاء نظام لإقرار الذمة المالية.
    The U.S. Justice Department confirmed it's in the first stages of a criminal investigation. Open Subtitles وزارة العدل الأمريكية أكدت أنها في المراحل الأولى من التحقيق الجنائي.
    That was an essential element in the process of giving more legitimacy and accountability to proposals affecting countries that had not had the chance to participate in the first stages of decision-making at the summit. UN وهذا عنصر أساسي لإضفاء مزيد من الشرعية على المقترحات التي تؤثر على البلدان التي لم تتح لها فرصة المشاركة في المراحل الأولى من عملية صنع القرار في مؤتمر القمة، وإخضاعها لمزيد من المساءلة.
    Further, the Head of Humanitarian and Development Affairs will support the secretariat of the International Compact with Iraq, co-chaired by the United Nations, which will be manned by a minimum of four international senior consultants supporting the Iraqi Government in the first stages of the implementation of the Compact. UN وإضافة إلى ذلك، سيقدم رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية الدعم إلى أمانة العهد الدولي مع العراق، الذي تشترك الأمم المتحدة في رئاستها والتي سيعمل فيها ما لا يقل عن أربعة من كبار الاستشاريين الدوليين الذين سيقدمون الدعم إلى الحكومة العراقية في المراحل الأولى من تنفيذ العهد.
    The two entities will collaborate on the first stages of this project aimed at promoting human rights, peace, democratic citizenship, intercultural understanding and human rights education. UN وسيتعاون هذان الكيانان في المراحل الأولى من المشروع الهادف إلى تعزيز حقوق الإنسان والسلام والمواطنة والديمقراطية والتفاهم بين الثقافات والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Assistance to smaller firms with little experience in investment projects abroad and with limited financial means is particularly important, especially in the first stages of the investment process. UN وتكتسي مساعدة الشركات الصغرى ذات التجربة الصغيرة في مشاريع الاستثمار في الخارج وذات الموارد المالية المحدودة أهمية خاصة، لا سيما في المراحل الأولى من عملية الاستثمار.
    You're in the first stages of shock. Open Subtitles أنت في المراحل الأولى من الدخول في صدمة
    In addition, the first stages of new coca surveys were launched in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of) and a price monitoring database was developed for Latin America and for all the surveys, methodological guidelines were developed, for ground segment verification. UN وإضافة إلى ذلك، استُهلت في إكوادور وجمهورية فنـزويلا البوليفارية المراحل الأولى من دراسات استقصائية جديدة بشأن الكوكا، ووُضعت لأمريكا اللاتينية قاعدة بينات بشأن رصد الأسعار. كما وُضعت لجميع الدراسات الاستقصائية مبادئ توجيهية منهجية بشأن إجراء الجزء الأرضي من التحقّق.
    The observer for the Federal Union of European Nationalities argued that a firm framework for the preservation of identities was necessary in the first stages of ethnic tension, to prevent conflict; that would require compliance with the demand for local self-administration or autonomy. UN وجادل المراقب عن اتحاد القوميات الأوروبية بأن من الضروري في المراحل الأولى من التوتر العرقي وضع إطار متين للحفاظ على الهوية، منعاً للمنازعات؛ وقال إن ذلك يتطلب الامتثال للمطالبات بالإدارة الذاتية أو الحكم الذاتي.
    32. In the first stages of transition, countries benefited from the competitive prices of their exports on the global market and did not encounter strong competition from imports in their domestic markets. UN 32 - وفي المراحل الأولى من الفترة الانتقالية استفادت البلدان من الأسعار التنافسية لصادراتها في السوق العالمية ولم تواجه منافسة قوية من الواردات في أسواقها المحلية.
    The mission hopes that the facilitator, with the assistance of the Special Representative of the Secretary-General and the active backing of the Security Council, will address the question of the venue for the first stages of the dialogue with renewed vigour, especially if the demilitarization of Kisangani proceeds as planned. UN وتأمل البعثة أن يقبل الميسر الآن بمزيد من الهمة، وبمساعدة من الممثل الخاص للأمين العام وبدعم نشيط من مجلس الأمن، على معالجة مسألة تحديد مكان إجراء المراحل الأولى من الحوار بعزم متجدد، ولا سيما لو اتخذت خطوات لتجريد كيسانغاني من السلاح حسب المقرر.
    They are spreading in societies that are still in the first stages of economic development and are suffering from a lack of resources for taking effective measures to combat them and their impact on young people -- who are the most numerous in the Arab world. All these factors impact negatively on productive output and on socioeconomic life. UN فانتشار هذه الأمراض في مجتمعات لا تزال في المراحل الأولى من التنمية الاقتصادية، وليست لديها الموارد الكافية لاتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة هذه الأمراض، وتأثيرها على الفئة العمرية الشابة، وهي الأعلى في المنطقة العربية، كلها تؤثر تأثيرا سلبيا على العمالة المنتجة وعلى الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    6. Mr. Miguel Quintero, co-chair of the Foams Technical Options Committee (FTOC) started his presentation by saying that Article 5 Parties are focused on the implementation of the first stages of HPMPs. UN 6 - بدأ السيد ميغيل كونتيرو، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للرغاوى عرضه بالإشارة إلى أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تركز على تنفيذ المراحل الأولى من خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    134. According to MEd data, the gender balance is maintained at the first stages of education (primary, secondary). UN 134- ووفقاً للبيانات المستمدة من وزارة التعليم، يبقى التوازن بين الجنسين قائماً طوال المراحل الأولى من التعليم (الصفوف الابتدائية والثانوية).
    93. Humanitarian aid is crucial in the first stages of an emergency, but every effort should be made to make sure that displaced people can re-establish peaceful and productive lives and do not remain dependent on aid and in protracted displacement. UN 93 - وتقديم المعونة الإنسانية أمر بالغ الأهمية في المراحل الأولى من حالات الطوارئ، لكن ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للتأكد من أنه يمكن للمشردين إعادة بناء حياة سلمية ومنتجة وألا يبقوا معتمدين على المعونة وهم يعيشون حالة تشرد مطولة.
    (d) The pressure put on women victims of violence to be reconciled with the perpetrator during the first stages of the administrative or judicial process, despite the prohibition by law of such a reconciliation procedure (Law Nos. 1257 and 1542). UN (د) الضغوط التي تمارس على ضحايا العنف من النساء للمصالحة مع مرتكبي الجريمة أثناء المراحل الأولى من العملية الإدارية أو القضائية، على الرغم من أن القانون يحظر إجراءات المصالحة هذه (القانونان رقم 1257 و 1542)؛
    The Combined Coordination Centre at the Thai Naval Base in U-Tapao that was established by the international Combined Support Force (CSF 536) (involving Australia, Canada, India, Japan, the Netherlands, the United States of America and the United Nations) to coordinate the first stages of the international relief effort became the heart of a coordinated international relief effort. UN وأصبح محور الجهود الدولية المنسقة للإغاثة هو المركز المشترك للتنسيق المقام في القاعدة البحرية التايلندية في يو - تاباو الذي أنشأته قوات الدعم الدولية المشتركة (ق د م CSF 536) (ويضم أستراليا، وكندا، والهند، واليابان، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والأمم المتحدة) لتنسيق المراحل الأولى من الجهود الدولية للإغاثة.
    The Combined Coordination Centre at the Thai Naval Base in U-Tapao that was established by the international Combined Support Force (CSF 536) (involving Australia, Canada, India, Japan, the Netherlands, the United States of America and the United Nations) to coordinate the first stages of the international relief effort became the heart of a coordinated international relief effort. UN وأصبح محور الجهود الدولية المنسقة للإغاثة هو المركز المشترك للتنسيق المقام في القاعدة البحرية التايلندية في يو - تاباو الذي أنشأته قوات الدعم الدولية المشتركة (ق د م CSF 536) (ويضم أستراليا، وكندا، والهند، واليابان، وهولندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والأمم المتحدة) لتنسيق المراحل الأولى من الجهود الدولية للإغاثة.
    In the first stages of hypothermia, the body will try to generate heat through shivering. Open Subtitles في أول مراحل انخفاض درجة الحرارة سيحاول الجسم توليد حرارة عن طريق الإرتعاش
    In the first stages of capacity-building, the international system and ECLAC have normally played a major role. UN وفي المراحل اﻷولى من عملية بناء القدرات، اضطلع النظام الدولي واللجنة بدور رئيسي عادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more