In order to move forward, in 2014 the Personal Envoy implemented the first steps of the new phase of shuttle diplomacy. | UN | ومن أجل المضي قدما، قام المبعوث الشخصي في عام 2014 بتنفيذ الخطوات الأولى في المرحلة الجديدة من الدبلوماسية المكوكية. |
Among the first steps towards guaranteeing peace, the Group felt is was possible to make the following recommendations. | UN | وقد شعر الفريق أن من الممكن تقديم التوصيات التالية، من بين الخطوات الأولى صوب ضمان السلام. |
After decades of State indifference, the authorities were taking the first steps towards complying with international human rights standards. | UN | وبعد عقود من عدم اكتراث الدولة، بدأت السلطات تخطو الخطوات الأولى نحو الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. | UN | ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام. |
It helps individuals to take the first steps towards training and employment. | UN | وهو يساعد الأفراد على اتخاذ الخطوة الأولى نحو التدرب والالتحاق بعمل. |
the first steps towards strengthening the national security sector architecture were achieved, for example, by the establishment of State Security Committees. | UN | وأنجزت الخطوات الأولى نحو تعزيز هيكل القطاع الأمني الوطني، وذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء لجان أمن الولايات. |
Greater coordination between indigenous peoples' organizations and the Millennium Campaign is needed, although the first steps have been taken. | UN | كما أن هنالك حاجة لزيادة التنسيق بين منظمات الشعوب الأصلية وحملة الألفية، وقد بدأ اتخاذ الخطوات الأولى بالفعل. |
the first steps are often the most difficult ones, Your Highness. | Open Subtitles | الخطوات الأولى غالبا ما تكون تلك الصعبة الأكثر يا مولاي. |
the first steps are important. You must know what you're doing. | Open Subtitles | الخطوات الأولى مهمه يجب عليكم الآن أن تعرفوا ماالذي تفعلونه |
Thirdly, the reinvigoration of the Conference on Disarmament is one of the first steps on the way to reforming the international disarmament machinery. | UN | ثالثاً، إن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح من بين الخطوات الأولى على درب إصلاح آلية نزع السلاح الدولية. |
Last week in Geneva, we took the first steps in the Human Rights Council review process. | UN | في الأسبوع الماضي وفي جنيف، اتخذنا الخطوات الأولى في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان. |
The entry into force of the Treaty is among the first steps that must be taken. | UN | وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها. |
the first steps have been taken to explore how methodologies, including the establishment of baselines, can be made more consistent and further simplified. | UN | وقد اتُّخذت الخطوات الأولى لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها جعل المنهجيات أكثر اتساقاً وتبسيطاً، ويشمل ذلك مسألة تحديد خطوط الأساس المرجعي. |
At that meeting, the working group had an informative exchange of views and took the first steps towards developing a programme of work for Tokelau. | UN | وفي ذلك الاجتماع، كان هناك تبادل مفيد للآراء، واتخذت الخطوات الأولى لوضع برنامج عمل لتوكيلاو. |
Liberalization of investment regimes and sharing of resources are the first steps towards evolution in the treatment of ownership. | UN | وتحرير نظم الاستثمار والتشارك في الموارد هي الخطوات الأولى صوب التطور في معالجة الملكية. |
Also, as a related activity, the first steps in organizing the battle against corruption have been taken. | UN | وكنشاط ذي صلة بتوفير الظروف اتخذت أيضا الخطوات الأولى في تنظيم الكفاح ضد الفساد. |
One of the first steps was to auction two mobile telecommunications licences. | UN | وكانت إحدى أولى الخطوات هي تنظيم مزاد لمنح رخصتين للهاتف المحمول. |
These initial efforts have been only the first steps towards implementing a comprehensive strategy'capable of targeting terrorists and criminals at every financial front. Moving forward, we must all ensure that: | UN | هذه الجهود الأولية كانت بمثابة الخطوة الأولى نحو تطبيق إستراتيجية شاملة وقادرة على استهداف الإرهابيين والمجرمين في كل مواجهة مالية وبتقدمنا في هذا المجال يجب أن نؤكد ما يلي: |
This coordination responsibility spans humanitarian assistance, post-conflict recovery and the first steps to development. | UN | وتشمل هذه المسؤولية التنسيقية المساعدة الإنسانية، والإنعاش بعد الصراع، والخطوات الأولى نحو التنمية. |
Portugal takes positive note of the first steps taken by the parties in this regard. | UN | وتحيط البرتغال علما على نحو إيجابي بالخطوات الأولى التي اتخذها الطرفان في هذا الصدد. |
The United Nations has adopted policies and taken the first steps to enhance the protection of civilians when it authorizes embargoes and implements sanctions. | UN | واعتمدت الأمم المتحدة سياسيات وتتخذ خطوات أولى لتعزيز حماية المدنيين عندما تأذن بفرض عمليات حظر وتوقيع جزاءات. |
There cannot be any doubt as to the major importance of the first steps taken at Kyoto and of the quantum improvements brought about by the provisions of the Protocol. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي شك فيما يتعلق بالأهمية الأساسية للخطوات الأولى المتخذة في كيوتو، وللتحسينات الكبرى التي أدت إليها أحكام الاتفاق. |
Respect and appreciation are the first steps towards developing environmentally aware citizens. | UN | والاحترام والتقدير هما أول خطوتين نحو تشكيل المواطنين ذوي الوعي البيئي. |
From Poland's own experience, it becomes clear that one of the first steps in the fight against corruption should include judicial reform and providing clear rules of evidence that allow for prosecution. | UN | وتبين تجربة بولندا بوضوح أن مكافحة الفساد تمر عبر إصلاح النظام القضائي ووضع أحكام واضحة بخصوص أدلة الإثبات التي تجيز المقاضاة، وذلك كخطوة أولى من الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة. |
In keeping with this philosophy, the first steps towards education for all had to take place within countries. | UN | وتمشيا مع هذا النهج الفلسفي، فإن الخطوات اﻷولى نحو توفير التعليم للجميع ينبغي أن تتم داخل البلدان. |
One of the first steps we can take is to avoid environmental poisons, even those we think are insignificant. | Open Subtitles | أحدى أول الخطوات التي يمكننا اتباعها هي بتجنّب السموم المحيطة، و حتى تلك التي نعتقد بأنها تافهة. |
Recognition and definition of the hazards are the first steps in ensuring safe use, storage and disposal of chemicals. | UN | فتعيين المخاطر وتعريفها هما أولى خطوات تأمين سلامة استعمال المواد الكيميائية وتخزينها والتخلص منها. |
Among the first steps undertaken by the authorities to assist the local population was the distribution of small sums of cash for the purchase of food and other necessities, and the establishment of free local bus transportation. | UN | ومن بين الخطوات اﻷولى التي اتخذتها السلطات لمساعدة السكان المحليين توزيع مبالغ نقدية صغيرة لشراء اﻷغذية واللوازم اﻷخرى، وإنشاء شبكة للنقل المحلي المجاني بالحافلات. |
Order and stability were restored and the first steps taken on a continuing journey of reconciliation. | UN | فقد أعيد النظام والاستقرار واتخذت أولى الخطوات في رحلة طويلة للمصالحة. |
But the first steps must be initiated at once. | UN | بيد أنه يجب اتخاذ الخطوات اﻷولى على الفور. |