"the first time in history" - Translation from English to Arabic

    • ولأول مرة في التاريخ
        
    • للمرة الأولى في التاريخ
        
    • فلأول مرة في التاريخ
        
    • ﻷول مرة في التاريخ
        
    • المرة الأولى في التاريخ
        
    • وللمرة الأولى في التاريخ
        
    • لأول مرة في تاريخها
        
    • حيث كانت المرة الأولى في تاريخ
        
    • أول مرة في التاريخ
        
    • لأول مرة فى التاريخ
        
    • لأول مرة في ألتاريخ
        
    • لأوّل مرّة في التاريخ
        
    • هي المرة اﻷولى في التاريخ
        
    Container cargo trade, in particular between Asia and Europe, has fallen for the first time in history. UN ولأول مرة في التاريخ تهبط تجارة الشحن بالحاويات بين آسيا وأوروبا بالتحديد.
    For the first time in history a woman occupies the post of Head of State and Government. UN ولأول مرة في التاريخ تشغل امرأة منصب رئيس الدولة والحكومة.
    Together, they achieved for the first time in history a unanimous consensus on a number of critical issues. UN وقد توصل العلماء معا للمرة الأولى في التاريخ إلى توافق آراء بالإجماع حول عدد من المسائل الجوهرية.
    For the first time in history, all rights of children were protected by international law. UN ومضى قائلا إنه للمرة الأولى في التاريخ فإن جميع حقوق الأطفال محمية بموجب القانون الدولي.
    For the first time in history, more than 1 billion people are undernourished worldwide. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    Fifty years ago, Albert Camus remarked that for the first time in history mankind had made collective suicide a distinct possibility. UN والمخاطرة كبيرة، فقبل خمسين سنة قال ألبير كامو أنه ﻷول مرة في التاريخ جعلت البشرية الانتحار الجماعي إمكانية واضحة.
    Thus, for the first time in history, one category of weapons of mass destruction is banned and outlawed in absolute terms. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي تحظر فيها فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل وتجرم بصورة مطلقة.
    For the first time in history, the International Tribunal has prosecuted perpetrators of war crimes belonging to all parties to the conflict. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    Just a few days ago we were able to announce that we have a national plan, for the first time in history. UN وقبل بضعة أيام فقط استطعنا أن نعلن حيازتنا لخطة وطنية، ولأول مرة في التاريخ.
    You spent your life convincing 90 clans to come together for the first time in history. Open Subtitles لقد أمضيت عمرك تحاول إقناع 90 عشيرة أن تتجمع ولأول مرة في التاريخ
    The world has since been rapidly urbanizing and in 2008, for the first time in history, its urban population outnumbered its rural population. UN ومنذ ذلك الحين شهِد العالم تحضُّراً سريعاً، وفي عام 2008 زاد عدد سكان الحضر للمرة الأولى في التاريخ عن عدد سكان الريف.
    The International Criminal Tribunal for Rwanda, for example, recognized rape as an act of genocide for the first time in history in 1998. UN اعتبرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على سبيل المثال، الاغتصاب عملا من أعمال الإبادة الجماعية للمرة الأولى في التاريخ في عام 1998.
    Hosting a UNCCD COP for the first time in history in southern Africa, this COP made the specific effort of facilitating dialogues with the local communities most affected by the effects of DLDD in Namibia, and to inject these voices into the decision-making processes. UN وقد بذلت دورة مؤتمر الأطراف الحالية، التي استضيفت للمرة الأولى في التاريخ في الجنوب الأفريقي، جهداً خاصاً لتسهيل الحوار مع المجتمعات المحلية الأكثر تضرراً من آثار التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في ناميبيا، وضم هذه الأصوات إلى عمليات صنع القرار.
    For the first time in history, a president arrested by the authorities of a State whose head he once was will be tried by an international tribunal. UN فلأول مرة في التاريخ يقبض على رئيس بواسطة سلطات دولة كان يتربع على رأسها في يوم من الأيام ثم تجري محاكمته أمام محكمة دولية.
    In 2009, for the first time in history, more than 1 billion people were undernourished worldwide. UN فلأول مرة في التاريخ في عام 2009 عانى أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص التغذية.
    For the first time in history, there is a mechanism in sight which will, it is hoped, ensure that those responsible for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes, wherever committed, will not go unpunished. UN فلأول مرة في التاريخ توجد آلية منظورة، يؤمل أن تكفل عدم إفلات المسؤولين عن جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العقاب. أينما ارتكبت تلك الجرائم.
    By 2006, the number of urban dwellers will exceed rural dwellers for the first time in history. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Increasingly, women are entering the ranks of the combatants and, for the first time in history, women are being charged with war crimes. UN ٨١- وتدخل النساء على نحو متزايد في صفوف المقاتلين وﻷول مرة في التاريخ يجري توجيه الاتهام إلى النساء بارتكاب جرائم حرب.
    For the first time in history, rape during wartime has been explicitly included as a crime against humanity. UN وﻷول مرة في التاريخ أدرج الاغتصاب خلال وقت الحرب بشكل صريح بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية.
    It is the first time in history that photographs have been used on a wanted poster. Open Subtitles إنها المرة الأولى في التاريخ تستعمل الصور على ملصقات المطلوبين
    We are all united in that, and perhaps for the first time in history, no one can look in another direction. UN إننا جميعا نقف صفا واحدا في ذلك، وللمرة الأولى في التاريخ ما من أحد منا يمكن أن ينظر إلى الاتجاه الآخر.
    According to the Cabinet decision, the free medical care system was introduced for the first time in history from November 1, 1953. UN وبموجب القرار الوزاري، صار نظام العلاج المجاني يطبق في كوريا لأول مرة في تاريخها منذ اليوم الأول من يناير عام 1953.
    The Republic held its first direct presidential election in March 1996, the first time in history that the Republic elected its highest leader by popular vote. UN فقد أجرت الجمهورية أول انتخابات رئاسية مباشرة في آذار/مارس 1996، حيث كانت المرة الأولى في تاريخ الجمهورية التي يُنتخب فيها أكبر قائد لها بالتصويت الشعبي.
    That would be the first time in history that the victims of aggression found shelter in the aggressor State. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Wait. For the first time in history, a son actually wants his mother's opinion on who to go out with? Open Subtitles مهلاً ,لأول مرة فى التاريخ ابن يريد من امه رأيها فى من يخرج معها؟
    If these voting trends sustain, it's likely that for the first time in history... a black man will become President of the United States ofAmerica. Open Subtitles إذا إتجاهات ألتصويت تتحمل فإنة يحدث لأول مرة في ألتاريخ رجل أسود قادم لرئاسة ألولايات ألمتحدة ألأمريكية
    This is the first time in history that such specific charges of sexual violence have been brought before international tribunals. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي توجه فيها اتهامات محددة بالعنف الجنسي أمام محاكم دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more