"the fiscal space" - Translation from English to Arabic

    • الحيز المالي
        
    • الفسحة المالية
        
    • حيز التحرك المالي
        
    States must commit to achieving higher levels of services and benefits when their budgets increase and the fiscal space widens. UN ويجب أن تلتزم الدول بتحقيق مستويات أعلى من الخدمات والاستحقاقات عند زيادة ميزانياتها واتساع الحيز المالي لديها.
    That is the only way we will be able to reduce our debt-to-GDP ratio and at the same time provide the fiscal space to realistically service our debt and provide much-needed services to our populations. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تمكننا من تخفيف نسبة ديوننا إلى الناتج المحلي الإجمالي وفي الوقت نفسه توفير الحيز المالي لخدمة ديوننا بصورة معقولة وتقديم الخدمات التي تمس حاجة شعوبنا إليها.
    First, the decline in commodity prices not only negatively affected Government revenues, but undermined the fiscal space of countries. UN فأولا، لم يؤثر انخفاض أسعار السلع الأساسية بشكل سلبي في إيرادات الحكومة فحسب، بل قوض أيضا الحيز المالي للبلدان.
    the fiscal space created by the reduced debt burden has been used in part to increase spending for poverty reduction. UN واستُخدم جزء من الفسحة المالية التي نشأت عن تقليص عبء الديون في زيادة الإنفاق من أجل الحد من الفقر.
    Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. UN وتعتبر الإرادة السياسية والقدرة على القيادة عنصرين حيويين ملازمين لتنفيذ الإصلاح شأنهما في ذلك شأن السلام والنمو الاقتصادي اللذين يوفران الحيز المالي لزيادة مخصصات قطاع الصحة.
    Yet, the current reliance on international financial markets has constrained the fiscal space of countries, limiting the adoption of countercyclical policies. D. Innovations for structural transformation UN ومع ذلك، فإن الاعتماد الحالي على الأسواق المالية الدولية أدى إلى تقليص الحيز المالي للبلدان، مما يحد من تبني سياسات معاكسة للدورة الاقتصادية.
    Its dictates should not undermine the fiscal space of developing countries for financing public policies in a sustainable way. UN ويجب ألا تقوض إملاءاتها الحيز المالي لميزانيات البلدان النامية لتمويل السياسات العامة بطريقة مستدامة.
    It was mentioned that weak governance affected the fiscal space and ability of Governments to finance social inclusion programmes. UN وذكر أن ضعف الإدارة يؤثر على الحيز المالي للحكومات وقدرتها على تمويل برامج الإدماج الاجتماعي.
    Recent discoveries of minerals in several African countries are expected to further expand the fiscal space as well as public spending in countries such as Ghana, Kenya, Mauritania and Uganda. UN ومن المتوقع أن تؤدي الاكتشافات التي شهدتها بلدان أفريقية عديدة في مجال المعادن إلى زيادة في توسع الحيز المالي فضلاً عن الإنفاق الحكومي في بلدان مثل أوغندا وغانا وموريتانيا وكينيا.
    In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. UN وبالإضافة إلى ذلك، بالنسبة للبلدان التي لم تقم بخدمة ديونها بالكامل، فإن الحيز المالي الناتج عن تخفيف أعباء الديون يكون أصغر من الحجم المعلن لتخفيف أعباء الديون بالقيمة الاسمية.
    Unlocking the fiscal space for such spending poses a challenge that the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2014 seeks to examine. UN ويفرض فتح الحيز المالي أمام ذلك الإنفاق تحديا تحاول أن تبحثه دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2014.
    The first is to provide additional fiscal stimulus, by using the fiscal space that is still available in many countries, even if that might not appear to be the case because of their high levels of debt. UN وأولها هو توفير حوافز مالية إضافية، باستخدام الحيز المالي الذي ما زال متاحا في كثير من البلدان، حتى ولو بدا أن الحال غير ذلك بسبب ارتفاع مستويات ديونها.
    That move is critical to strengthening country ownership and providing the fiscal space to strengthen social sectors, for example by allowing countries to invest in such recurrent costs as health worker and teacher salaries. UN وتلك خطوة مهمة لتعزيز ملكية البلد وتوفير الحيز المالي لتقوية القطاعات الاجتماعية عن طريق السماح للبلدان بالاستثمار في النفقات المتكررة من قبيل مرتبات الأخصائيين الصحيين والمعلمين، على سبيل المثال.
    The growth in South-South trade that has been fuelled by the emergence of new poles of growth, especially China, India and Brazil, has bolstered the fiscal space of many countries. UN وأفضى نمو التجارة فيما بين بلدان الجنوب، الذي غذّاه بروز أقطاب جديدة للنمو وخاصة الصين والهند والبرازيل، إلى توسيع الحيز المالي للعديد من البلدان.
    21. The onus to expand the fiscal space for children lies both with Governments and with development finance entities. UN 21 - ومسؤولية توسيع الحيز المالي من أجل الأطفال تقع على عاتق كل من الحكومات والكيانات المعنية بالتمويل الإنمائي.
    10. Increased external and internal debt burden, higher cost of international borrowing, and declines in export and local revenues diminished the fiscal space available to most poor countries. UN 10 - وتسبب تزايد عبء الديون الخارجية والداخلية، وارتفاع تكلفة الاقتراض الدولي، وانخفاض إيرادات الصادرات والإيرادات المحلية في تقليص الحيز المالي المتاح لمعظم البلدان الفقيرة.
    Countries with significant gaps in infrastructure and human development will have to substantially increase the fiscal space for expenditures in these areas. UN وسيتعين على البلدان ذات الفجوات الكبيرة في الهياكل الأساسية والتنمية البشرية أن تزيد بشكل كبير من الحيز المالي للنفقات في هذه المجالات.
    Greater domestic resource-mobilization efforts give countries the fiscal space that is necessary for expanding public spending on social sectors. UN وزيادة الجهود المحلية لتعبئة الموارد تتيح للبلدان الفسحة المالية الضرورية لتوسيع نطاق الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية.
    ILO is undertaking studies of the fiscal space for a social protection floor in El Salvador, Mozambique and Viet Nam, in collaboration with IMF. UN كما أن منظمة العمل الدولية بصدد إجراء دراسات عن الفسحة المالية لتطبيق حد أدنى للحماية الاجتماعية في السلفادور وفييت نام وموزامبيق بالتعاون مع صندوق النقد الدولي.
    Developing countries suffered substantial deceleration in economic growth, which affected the fiscal space available for investing in the Millennium Development Goals during the crisis. UN فقد عانت البلدان النامية من تباطؤ كبير في النمو الاقتصادي، وهو ما أثر على الفسحة المالية المتاحة للاستثمار في الأهداف الإنمائية للألفية خلال الأزمة.
    the fiscal space in many developing countries is still heavily restricted and a number of African and least developed countries are still in debt distress. UN ولا يزال حيز التحرك المالي في العديد من البلدان النامية مقيداً بشدة، ولا يزال عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً يعاني من ضائقة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more