"the fishing industry" - Translation from English to Arabic

    • صناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة الصيد
        
    • قطاع صيد الأسماك
        
    • لصناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة صيد السمك
        
    • وصناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة الأسماك
        
    • قطاع الصيد
        
    • وصناعة الصيد
        
    • بصناعة صيد الأسماك
        
    • صناعة مصائد الأسماك
        
    • حرفة الصيد
        
    • مجال صناعة صيد اﻷسماك
        
    • الصناعات السمكية
        
    • مجال صيد الأسماك
        
    These impacts could threaten protein supply and food security for millions of people, as well as the fishing industry. UN ومن شأن هذه الآثار أن تهدد إمداد ملايين الأشخاص بالبروتين وأمنهم الغذائي، فضلا عن صناعة صيد الأسماك.
    the fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. UN وتظل صناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    the fishing industry is further adversely affected by ocean acidification caused by climate change. UN كما أن صناعة صيد الأسماك تتأثر سلباً جراء تزايد حموضة مياه المحيط بفعل تغير المناخ.
    the fishing industry has also become more highly organized and sophisticated. UN كما أصبحت صناعة الصيد أكثر تنظيما وتطورا إلى حد كبير.
    In addition, there had been major investment in the fishing industry. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك استثمارات كبيرة في قطاع صيد الأسماك.
    The fee is based on the economic performance of the fishing industry. UN ويستند تحديد الرسوم إلى الأداء الاقتصادي لصناعة صيد الأسماك.
    It was noted that market measures might require cooperative arrangements among stakeholders in the fishing industry. UN وأشير إلى أن تدابير السوق قد تتطلب ترتيبات تعاونية بين أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك.
    the fishing industry remains the most important sector of the economy, and the tourism sector is seeing rapid growth. UN ولا تزال صناعة صيد الأسماك تمثل أهم قطاع في الاقتصاد؛ كما شهد قطاع السياحة نموا سريعا.
    The importance of conservation is increasingly recognized, but it can flourish only if governments and the fishing industry work cooperatively to support it. UN والاعتراف بأهمية الحفاظ آخذ في الازدياد، ولكن لا يمكن أن يزدهر إلا إذا تعاونت الحكومات مع صناعة صيد الأسماك لدعمه.
    This should be done by the fishing industry with some guidance from the national fisheries administration. UN وقال إن صناعة صيد الأسماك هي التي ينبغي أن تقوم بتلك المهمة بتوجيه من إدارات مصائد الأسماك الوطنية.
    In recent years, the fishing industry has developed as the leading economic sector apart from Government. UN وفي السنوات الأخيرة، نمت صناعة صيد الأسماك بوصفها القطاع الاقتصادي الرائد بمعزل عن الحكومة.
    Such a decision would have consequences for the interest that society as a whole has to preserve the stability of the fishing industry. UN وستكون لمثل هذا القرار عواقب على المصالح المتمثلة في وجوب محافظة المجتمع بأسره على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    According to the State party it would also have consequences for the State as a whole which has a legitimate interest in preserving the stability of the fishing industry. UN وهي ترى أيضاً أن ذلك سيؤثر على الدولة بأسرها لما لديها من مصلحة مشروعة في المحافظة على استقرار صناعة صيد الأسماك.
    the fishing industry remains the most important sector of the economy and the tourism sector is seeing rapid growth. UN ولا تزال صناعة صيد الأسماك تمثل أهم قطاع في الاقتصاد؛ كما شهد قطاع السياحة نموا سريعا.
    Some participants also highlighted the role of consumers in promoting sustainable practices in the fishing industry. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Encouragement from the Government was needed in order to overcome traditional occupational segregation in sectors such as the fishing industry and the civil service. UN ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية.
    In many costal regions this will not only have consequences for the immediate availability of food but also for the livelihood of people working in the fishing industry. UN وفي العديد من المناطق الساحلية، لا تقتصر الآثار على الوفرة المباشرة للغذاء وإنما تتعداها لتصيب أرزاق الناس الذين يعملون في قطاع صيد الأسماك.
    60. With the advent of peace in 2009, new opportunities had been provided to the fishing industry in the northern and eastern regions of Sri Lanka, and the fisheries industry had continued to boom. UN 60 - وأضاف بأنه مع حلول السلام في عام 2009، تم توفير فرص جديدة لصناعة صيد الأسماك في المناطق الشمالية والشرقية من سري لانكا، واستمرت صناعة صيد الأسماك في الازدهار.
    Exploitation of child labour in the fishing industry of Battambang province UN استغلال عمل الطفل في صناعة صيد السمك في أقليم باتمبانغ
    the fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. UN وصناعة صيد الأسماك التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع.
    In a 1999 study on safety and health in the fishing industry, the International Labour Organization estimated that 24,000 people working in the fish industry died annually from work-related causes. UN وتشير تقديرات واردة في دراسة أجرتها منظمة العمل الدولية عام 1999 عن السلامة والصحة في صناعة الأسماك إلى أن 000 24 شخص يعملون في صناعة الأسماك لقوا حتفهم سنويا لأسباب مرتبطة بالعمل.
    Targeted assistance is increasingly prominent under these arrangements, which include funding from the fishing industry. UN وتزداد أهمية المساعدة المخصصة باطراد في إطار هذه الترتيبات التي تتضمن تمويلا من قطاع الصيد.
    The important roles of regional fisheries management organizations and arrangements and the fishing industry in collecting fisheries data were emphasized. UN وشدد على ما لكل من المنظمات والترتيبات الإقليمية وصناعة الصيد من دور هام في جمع البيانات عن مصائد الأسماك.
    33. Damage to the fishing industry was relatively minimal, and recovery targets have been met. UN 33 - وكان الضرر الذي لحق بصناعة صيد الأسماك طفيفا نسبيا، وقد جرت تلبية أهداف التعافي.
    The current hourly minimum wage is SI$ 1.20 in the fishing industry and agricultural plantations and SI$ 1.50 elsewhere. UN والأجر الأدنى في الساعة هو الآن 1.20دولار من دولارات جزر سليمان في صناعة مصائد الأسماك والمزارع في قطاع الزراعة، و1.50 دولار في القطاعات الأخرى.
    Care must be taken to ensure that changes in policies and programmes do not result in the effective exclusion of artisanal and subsistence fishers from their access to fishing grounds. It should be ensured that shifts towards industrialization, privatization and export orientation of the fishing industry do not result in the transfer of the rights and resources of the poor into the hands of the rich. UN ولا بد من الحيطة لئلا تسفر التغييرات في السياسات والبرامج عن الإبعاد الفعلي للصيادين الحرفيين والمعيشيين عن أماكن صيدهم، وينبغي ضمان ألا يفضي تحول حرفة الصيد نحو التصنيع والخصخصة والتصدير إلى نقل حقوق الفقراء ومواردهم إلى أيدي الأغنياء.
    For example, in the fishing industry in Maldives, many women have lost their jobs because of mechanization. UN ففي مجال صناعة صيد اﻷسماك في ملديف، على سبيل المثال، فقد العديد من النساء وظائفهن بسبب المكننة.
    The question remains whether this new and continually evolving regime for sustainable fisheries will be embraced by coastal, port and flag States alike, adopted by RFMOs, and implemented responsibly by the fishing industry. UN ويظل التساؤل قائما عما إذا كان هذا النظام الجديد والمتطور دوما لمصائد الأسماك المستدامة سوف تنتهجه الدول الساحلية ودول الميناء ودول العلم بالمثل، وتعتمده المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتنفذه الصناعات السمكية بروح المسؤولية.
    This bill added property rights to fisheries and " updated the law to reflect developments that will stimulate the modernization of the fishing industry and the promotion of economic growth " .8 Also according to the administering Power, the most significant outcomes were the introduction of property rights in the fisheries and the enhancement of existing conservation measures. UN وأضاف المشروع المذكور حقوق التملك إلى مصائد الأسماك و " استكمل القانون ليعكس التطورات التي من شأنها أن تحفز تحديث قطاع الصيد وتعزيز النمو الاقتصادي " (8). ووفقا للدولة القائمة بالإدارة كذلك، كانت أهم النتائج هي إدخال حقوق الملكية في مجال صيد الأسماك وتعزيز تدابيرالحفظ القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more