"the flexibilities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه المرونة
        
    • جوانب المرونة
        
    • المرونة المتاحة
        
    • وأوجه المرونة
        
    • سمات المرونة التي
        
    • أشكال المرونة
        
    • أوجه مرونة
        
    • من عناصر المرونة
        
    • لأوجه المرونة
        
    We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    UNCTAD's research and policy advice should ensure that developing countries and LDCs make full use of the flexibilities currently available to them under international agreements and do not in any way undermine those flexibilities. UN وينبغي أن تضمن بحوث الأونكتاد ومشورته السياساتية أن تستغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استغلالاً كاملا أوجه المرونة المتاحة لها حالياً في إطار الاتفاقات الدولية وألا تقوّض بأي طريقة كانت أوجه المرونة تلك.
    UNCTAD's research and policy advice should ensure that developing countries and LDCs make full use of the flexibilities currently available to them under international agreements and do not in any way undermine those flexibilities. UN وينبغي أن تضمن بحوث الأونكتاد ومشورته السياساتية أن تستغل البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استغلالاً كاملا أوجه المرونة المتاحة لها حالياً في إطار الاتفاقات الدولية وألا تقوّض بأي طريقة كانت أوجه المرونة تلك.
    In that regard, implementing the flexibilities of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights at the national level has proved important. UN وفي هذا الصدد، ثبتت أهمية تنفيذ جوانب المرونة في الاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية على الصعيد الوطني.
    It was commented that the flexibilities of Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) would allow some flexibility with regard to public health but had been eroded by free trade agreements. UN وقال أحد المتكلمين إن أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية تتيح بعض المرونة فيما يتعلق بالصحة العامة لكنها تآكلت بفعل اتفاقات التجارة الحرة.
    In this respect, he noted the pressure of developed countries on least developed and developing countries to refrain from using the flexibilities that TRIPS provides for. UN وفي هذا الشأن، أشار المقرر الخاص إلى الضغوط التي تمارسها البلدان المتقدمة على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية للامتناع عن استخدام أوجه المرونة التي ينص عليها اتفاق تريبس.
    Concern was also raised that many of the efforts discussed during the expert consultation could be nullified by the attempts of developed countries and the private sector to circumvent the flexibilities available in the TRIPS agreement. UN وأثيرت شواغل أيضاً إزاء إمكانية تقويض كثير من الجهود التي نوقشت أثناء مشاورة الخبراء بسبب محاولات البلدان المتقدمة والقطاع الخاص التحايل على أوجه المرونة المتاحة في اتفاق تريبس.
    It was especially difficult for developing countries to reconcile human rights with trade concerns, while developed countries pressure them not to use the flexibilities provided for in trade agreements. UN ومن الصعب بمكان أن توفق البلدان النامية بين حقوق الإنسان والشواغل التجارية في الوقت الذي تضغط فيه البلدان المتقدمة عليها لكي لا تستخدم أوجه المرونة المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية.
    In brief, pharmaceutical companies should not seek to limit, diminish or compromise the " flexibilities " and other features of the intellectual property regime that are designed to protect and promote access to existing medicines. UN وباختصار، ينبغي ألا تسعى شركات صناعة الأدوية إلى تقييد " أوجه المرونة " وغيرها من سمات نظام الملكية الفكرية المصممة لحماية وتعزيز سبل إتاحة الأدوية الموجودة أو الانتقاص منها أو الإخلال بها.
    In response, the point has been made by developed Members that they are not seeking to remove the flexibilities under paragraph 8, and therefore are not re-opening the NAMA framework. UN ورداً على ذلك، أوضح أعضاء من البلدان المتقدمة أنهم لا يقصدون إلغاء أوجه المرونة المنصوص عليها في الفقرة ٨، وبالتالي لا ينوون إعـادة فـتح الـنقاش حول إطار النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
    A preliminary discussion of this proposal revealed that there were concerns about this proposal re-opening this paragraph by seeking to enhance the flexibilities contained therein. UN وخضع هذا الاقتراح لمناقشات أولية كشفت عن مخاوف من إعادة فتح الـنقاش حـول هـذه الفقـرة سـعياً إلى تحسين أوجه المرونة التي تنص عليها.
    In that regard, we strongly endorse the calls made by other States to fully capitalize on the flexibilities within the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights for public health purposes. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بشدة نداءات الدول الأخرى بالاستفادة الكاملة من أوجه المرونة داخل الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لأغراض الصحة العامة.
    It is important for those countries that have domestic generic manufacturing capability to use all the flexibilities in TRIPS. UN ومن المهم للبلدان التي لديها القدرة على إنتاج الأدوية الخالية من العلامة التجارية محليا أن تستفيد بجميع أوجه المرونة في اتفاق الملكية الفكرية.
    Some developed countries have raised concern that the flexibilities need to be limited to a given number of tariff lines and to a given proportion of imports, and thus should be related to the overall level of tariff cuts under the Swiss formula. UN وأعربت بعض البلدان المتقدمة النمو عن اهتمامها بأن تقتصر أوجه المرونة على عدد معين من خطوط التعريفات الجمركية وعلى نسبة معينة من الواردات، وبالتالي ينبغي أن تكون ذات صلة بالمستوى العام لتخفيضات التعريفة الجمركية في إطار الصيغة السويسرية.
    As a result, when TRIPS came into force, many countries did not necessarily have the technical expertise to effectively implement the agreement or take advantage of the flexibilities. UN ونتيجة لذلك، عندما بدأ نفاذ اتفاق تريبس، لم يكن بالضرورة لدى كثير من البلدان الخبرة الفنية لتنفيذ الاتفاق تنفيذاً فعالاً أو الاستفادة من جوانب المرونة.
    In short, the Government has been prepared to utilize the flexibilities anticipated by the Agreement on the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) and clarified by the Doha Declaration. UN وقصارى القول إن الحكومة أبدت استعدادها لاستخدام جوانب المرونة التي توختها الاتفاقية المتعلقة بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة وأوضحها إعلان الدوحة.
    But the use by States of the flexibilities they are allowed should not be discouraged either by international agreements or by private initiatives. UN ولكن استخدام الدول لأشكال المرونة المتاحة لها ينبغي ألا تثبطها لا الاتفاقات الدولية ولا المبادرات الخاصة.
    These relate to the formula, the issues concerning the treatment of unbound tariffs, the flexibilities for developing country participants, the issue of participation in the sectoral component, and the preferences. UN وتتصل هذه العناصر بالصيغة، وبالقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات الجمركية غير الموحدة، وأوجه المرونة الخاصة بالبلدان النامية المشاركة، ومسألة المشاركة في العنصر القطاعي، والأفضليات.
    States can effectively meet their obligations under international law by using the flexibilities built into the international human rights law framework. UN ويمكن للدول أن تفي بالتزاماتها بصورة فعالة بموجب القانون الدولي باستخدام سمات المرونة التي ينطوي عليها إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    While recognizing the importance of using the flexibilities granted in the existing trade agreements, some participants warned against resorting to protectionist measures. UN وعلى الرغم من الاعتراف بأهمية استخدام جميع أشكال المرونة التي تمنحها الاتفاقات التجارية القائمة، فقد حذر بعض المشاركين من اللجوء إلى التدابير الحمائية.
    These rulings substantiated pre-existing caution about making legally binding commitments and test the flexibilities of GATS, highlighting the need to schedule intended commitments carefully. UN وقد أثبتت الأحكام الصادرة في هذه القضايا صحة توخي الحذر الذي كان قائماً إزاء تقديم تعهدات مُلزمة من الناحية القانونية واختبار أوجه مرونة الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يبرز الحاجة إلى الجدولة المتأنية للالتزامات.
    11. Urges States to consider, whenever necessary, adapting national legislation in order to use to the full the flexibilities contained in the TRIPS Agreement; UN 11- تحث الدول على النظر، عند الاقتضاء، في اعتماد تشريع وطني للاستفادة استفادة كاملة من عناصر المرونة التي يتضمنها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛
    However, the use of the flexibilities by developing countries is still limited. UN غير أن استخدام البلدان النامية لأوجه المرونة لا يزال محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more