"the flexibility that" - Translation from English to Arabic

    • المرونة التي
        
    • بالمرونة التي
        
    This reduces the flexibility that was provided to developing countries during the Uruguay Round to address their domestic policy concerns. UN وهذا يحد من درجة المرونة التي أتيحت للبلدان النامية خلال جولة أوروغواي لمعالجة هذه الشواغل المتصلة بالسياسة المحلية.
    This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. UN وغالبا ما يحول هذا التصنيف دون توفير المرونة التي تتطلبها تلك العمليات الميدانية ويحد من فعاليتها.
    By doing so, the optional protocol may unduly constrain the flexibility that the Committee may need to exercise. UN وقد يؤدي ذلك إلى تأثير البروتوكول الاختياري بصورة مفرطة على المرونة التي تحتاجها اللجنة.
    Both sides are to be congratulated for showing the flexibility that has made this agreement possible. UN ويتعين توجيه الشكر إلى كلا الجانبين لإظهار المرونة التي جعلت التوصل إلى هذا الاتفاق ممكنا.
    This is why I appeal to the Bureau and to the Chairman to have the flexibility that we have enjoyed every year at every session of First Committee. UN ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى.
    To the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. UN بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام.
    Yet, even with the flexibility that was shown with regard to scheduling, we still have 30 minutes left that we will not be able to use. UN ولكن بالرغم من المرونة التي أبديت بصدد جدول تصريف أعمالنا، ما زال لدينا 30 دقيقة لن نتمكن من استعمالها.
    However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected. UN غير أن رده لا يظهر المرونة التي كانت متوقعة.
    On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. UN لكنه قد يزيل بعضاً من المرونة التي تتاح للمنظمات عادة في عملياتها التقليدية.
    On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. UN لكنه قد يزيل بعضاً من المرونة التي تتاح للمنظمات عادة في عملياتها التقليدية.
    Is that the flexibility that the United States document refers to? UN فهــل هــذه هي المرونة التي تتحدث عنها الورقة اﻷمريكية ...
    In addition to this provisional nature is the flexibility that we need to apply to our work. UN وتضاف الى هذا الطابع المؤقت المرونة التي تحتاج الى العمل بها.
    In the context of a changing climate and at a time when the LDCs are increasingly looking at ways to address medium- and long-term adaptation, countries should take advantage of the flexibility that an effective programmatic approach offers. UN وفي سياق تغير المناخ، وبينما تبحث أقل البلدان نمواً بشكل متزايد عن طرق لتناول مسائل التكيف في الأجلين المتوسط والطويل، ينبغي أن تستفيد البلدان من المرونة التي يتيحها نهج برنامجي فعال.
    I definitely feel that we need to address those concerns, but I wonder whether we can adopt this programme as it stands, while at the same time exercising the flexibility that we have indicated: as Chairperson, I am certainly eager to maintain this spirit of flexibility where exceptional circumstances warrant it. UN وإنني بالتأكيد أرى أننا بحاجة إلى معالجة تلك الشواغل، ولكنني أتساءل عما إذا كنا نستطيع أن نعتمد هذا البرنامج كما هو، بينما نبدي في الوقت نفسه المرونة التي أشرنا إليها: بصفتي رئيساً، فإنني بالتأكيد حريص على الإبقاء على روح المرونة هذه إن اقتضتها ظروف استثنائية.
    An intermediary approach, as outlined by the facilitators, could reconcile the various positions on enlargement, provided that Member States show the flexibility that many of us are calling for. UN ويمكن لنهج وسطي حسبما أعلنه الميسرون أن يسوّي بين مختلف المواقف حيال التوسيع، شريطة أن تظهر الدول الأعضاء المرونة التي يدعو إليها العديدون منا.
    Careful consideration should be given to the need to achieve an appropriate balance between the level of uniformity desired for project agreements of a particular type and the flexibility that might be needed for finding project-specific solutions. UN وينبغي أن تدرس بعناية ضرورة تحقيق توازن مناسب بين مستوى التوافق المرغوب فيه لاتفاقات مشاريع من نوع معين، وبين المرونة التي قد يقتضيها إيجاد حلول تناسب مشروعا بعينه.
    In terms of the flexibility that could be applied to the rules, mandateholders were informed that as a department of the United Nations Secretariat, OHCHR was obliged to observe the United Nations financial rules and regulations. UN وأما بالنسبة إلى المرونة التي يمكن تطبيقها على تلك القواعد، فقد أُعلم المكلفون بالولايات المسندة بأن المفوضية باعتبارها إدارة تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، ملزمة بالتقيد بالقواعد والأنظمة المالية المتبعة لدى الأمم المتحدة.
    Another factor is the flexibility that extrabudgetary funding mechanisms offer to the organizations in order to respond to emergencies or unexpected demands for technical assistance from Member States. UN وهناك عامل آخر هو المرونة التي تتيحها آليات التمويل الخارج عن الميزانية للمؤسسات لتمكينها من الاستجابة لحالات الطوارئ أو للطلبات الطارئة للحصول على المساعدة التقنية من الدول الأعضاء.
    My delegation would like to thank you particularly for the flexibility that you showed in dealing with the different groups in the Committee, which has been at the core of the successful outcome of our work. UN ويود وفدي الإعراب عن الشكر لكم خصوصا، على المرونة التي أبديتموها في التعامل مع المجموعات المختلفة في اللجنة، وهي المرونة التي ظلت في جوهر النتائج الناجحة لعملنا.
    For my part, I too would like to appeal for the flexibility that is usual in this Committee on these matters. UN وأنا، بدوري، أود أن أناشد التحلي بالمرونة التي هي أمر معتاد في هذه اللجنة بشأن هذه المسائل.
    68. Most Members recognized the importance of WFP's call for an expansion in its multilateral donor base, and called for the flexibility that more multilateral cash donations would provide. UN 68 - وأقر معظم الأعضاء، بأهمية ما نادى به البرنامج من توسيع قاعدته من الجهات المانحة المتعددة الأطراف، ونادوا بالمرونة التي يوفرها المزيد من التبرعات النقدية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more