"the floods in" - Translation from English to Arabic

    • الفيضانات في
        
    • والفيضانات في
        
    • الفيضانات التي حدثت في
        
    • الفيضانات التي اجتاحت
        
    • الفيضانات التي شهدها
        
    • للفيضانات في
        
    • الفيضانات التي وقعت في
        
    • فيضانات عام
        
    • والفيضانات التي اجتاحت
        
    • الفيضانات التي شهدتها
        
    • للفيضانات التي حدثت في
        
    • بالفيضانات في
        
    the floods in Pakistan serve as a powerful reminder that every day millions of people worldwide require urgent humanitarian assistance. UN تُذكر الفيضانات في باكستان بقوة بأن ملايين الناس في جميع أنحاء العالم في حاجة يوميا إلى المساعدة الإنسانية.
    So far, the floods in Jimaní have killed at least 500 people and affected approximately 1,000, with losses of homes, livestock and crops. UN فلقد قتلت الفيضانات في جيماني حتى الآن 500 شخص على الأقل وأضرت بنحو 000 1 شخص ممن فقدوا منازلهم وماشيتهم ومحاصيلهم.
    And we will lead in times of crisis, as we have done since the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    Major disasters, such as the floods in Thailand in 2011, Hurricane Sandy in 2012, and the Great East Japan Earthquake in 2011, focused attention on the growing impact of disasters on the private sector. UN وأدت الكوارث الكبرى، مثل الفيضانات التي حدثت في تايلند في عام 2011، وإعصار ساندي في عام 2012، وزلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011، إلى تركيز الاهتمام على تأثير الكوارث المتزايد في القطاع الخاص.
    A similar approach was used in response to the floods in Mozambique. UN واتُبع أيضا نهج مماثل في مواجهة موجة الفيضانات التي اجتاحت موزامبيق.
    The social and economic effects of such disasters are felt beyond the countries immediately affected due to regionally integrated production networks and supply chains, as demonstrated by the recent tsunami in Japan and the floods in South-East Asia. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Informal briefing on the UNDP response to the floods in Pakistan; UN جلسة إحاطة غير رسمية عن استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفيضانات في باكستان؛
    Nobody can remain untouched by the devastation and human suffering caused by the floods in Pakistan. UN ولا يمكن لأحد ألا يتأثر بالدمار والمعاناة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    the floods in Pakistan have been another major challenge. UN وظلت الفيضانات في باكستان تحديا رئيسيا آخر.
    The aftermath of the floods in the medium to long terms will pose more daunting challenges. UN إن آثار الفيضانات في الأجلين المتوسط والطويل ستشكل المزيد من التحديات الجسام.
    The international community must therefore provide assistance to the victims of the floods in Pakistan. UN وعليه، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة لضحايا الفيضانات في باكستان.
    Yet, more is required if we are to face the challenges posed by the floods in Pakistan in a timely manner. UN ومع ذلك، ينبغي تقديم المزيد إذا تعين علينا مواجهة التحديات التي تشكلها الفيضانات في باكستان بصورة حسنة التوقيت.
    I would like to thank the Secretary-General and the United Nations entities for their efforts to alleviate the suffering of the people affected by the floods in Pakistan. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    the floods in Mozambique, the cyclone in Madagascar and drought in Ethiopia combined to underscore the need for better preparedness in Africa for rapid response in disaster management and humanitarian emergencies. UN والفيضانات في موزامبيق والإعصار في مدغشقر والجفاف في إثيوبيا اجتمعت لتؤكد ضرورة التأهب على نحو أفضل في أفريقيا لتحقيق استجابة سريعة في مجال إدارة الكوارث وحالات الطوارئ الإنسانية.
    The peak in emergency response funds in 2010 is largely attributed to appeals launched in the wake of the two large-scale emergencies in 2010, namely the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. UN وتعزى الذروة التي بلغتها صناديق مواجهة الطوارئ في عام 2010 إلى حد كبير إلى النداءات الصادرة في أعقاب حالتي الطوارئ الواسعتي النطاق في عام 2010، أي الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    68. The Organization participated in 16 of the 26 appeals launched by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, notably for the responses to the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. UN 68 - واشتركت المنظمة في تلبية 16 نداء من النداءات الصادرة عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية البالغ عددها 26 نداءً، وأبرزها ما يخص الاستجابات بشأن الزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان.
    UNICEF also assisted in small repairs of water systems and installation of water-purification equipment following the floods in the summer of 1999. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في إجراء إصلاحات صغيرة في شبكات المياه وفي تركيب معدات للترشيح عقب الفيضانات التي حدثت في صيف 1999.
    Mitigation measures initiated during the response resulted in a far lower level of impact during the floods in 2001. UN فقد أسفرت التدابير التي اتخذت أثناء مواجهة هذه الفيضانات عن حدوث انخفاض في مستوى الآثار الناجمة عن الفيضانات التي حدثت في عام 2001.
    A special plenary meeting of the General Assembly held in August considered the humanitarian emergency resulting from the floods in Pakistan. UN وعكفت الجمعية العامة على النظر في حالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي اجتاحت باكستان.
    The social and economic effects of such disasters are felt beyond the countries immediately affected due to regionally integrated production networks and supply chains, as demonstrated by the recent tsunami in Japan and the floods in South-East Asia. UN فالآثار الاجتماعية والاقتصادية لهذه الكوارث تتجاوز البلدان التي تصاب بها مباشرة، مما يعود للتكامل الإقليمي في شبكات الإنتاج وفي سلاسل الإمداد، وهو ما بينه بوضوح التسونامي الذي ضرب اليابان مؤخرا وكذلك الفيضانات التي شهدها جنوب شرق آسيا.
    Informal briefing on the UNFPA response to the floods in Pakistan. UN جلسة إحاطة غير رسمية عن استجابة صندوق الأمم المتحدة للسكان للفيضانات في باكستان.
    Unfortunately, the Prime Minister could not come owing to the humanitarian disaster caused by the floods in Pakistan. UN ومن سوء الطالع أن رئيس الوزراء لم يتمكن من الحضور بسبب الكارثة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت في باكستان.
    Noting with gratitude the support provided to emergency relief operations during the floods in 1989 by various countries and intergovernmental and non-governmental organizations, UN وإذ تنوه مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩،
    Large-scale humanitarian emergencies, such as the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan in 2010, demonstrate the urgency of ensuring an adequate level of preparedness in disaster-prone countries. UN وتُظهر حالات الطوارئ الإنسانية الواسعة النطاق كالزلزال الذي ضرب هايتي والفيضانات التي اجتاحت باكستان عام 2010 الطابع الملح الذي يتسم به ضمان تحقيق مستوى كاف من التأهب في البلدان المعرضة للكوارث.
    In addition to large-scale events, such as the floods in the Islamic Republic of Iran, Hurricane Michelle in Cuba and Jamaica and the floods in Senegal, smaller events continue to affect developing countries, representing an invisible but relentless erosion of development gains. UN فبالإضافة إلى الحوادث الواسعة النطاق مثل، الفيضانات التي شهدتها جمهورية إيران الإسلامية، وإعصار ميتشيل في كوبا وجامايكا والفيضانات التي اجتاحت السنغال، لا تزال الحوادث الأصغر حجما تؤثر أيضا في البلدان النامية حيث تتسبب في تآكل المكاسب الإنمائية بصورة لا هوادة فيها وإن كانت غير مرئية.
    Such evaluations were carried out on responses to the floods in Mozambique and Pakistan. UN وجرى تقييم الاستجابة للفيضانات التي حدثت في موزامبيق وباكستان.
    Natural disasters took a devastating toll, from Typhoon Haiyan to the floods in the Balkans, with the poor and vulnerable paying a disproportionate price. UN فالكوارث الطبيعية تسببت في خسائر مدمرة، بدءا من إعصار هايان وانتهاء بالفيضانات في منطقة البلقان، مع دفع الفقراء والضعفاء ثمنا لذلك غير متناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more