"the flow of drugs" - Translation from English to Arabic

    • تدفق المخدرات
        
    We cannot fail to be struck by the fact that, despite the $7,558,000,000 invested, the flow of drugs out of Colombia continues to grow. UN لا يمكن ألا تستوقفنا حقيقة أنه على الرغم من استثمار 000 000 558 7 دولار ما زال تدفق المخدرات من كولومبيا يزيد.
    Since 1994, the two Territories have been receiving approximately $9 million combined in extra funding to reduce the flow of drugs. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تلقى هذان اﻹقليمان سويا قرابة ٩ ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات.
    Since 1994, the two Territories have been receiving approximately $9 million combined in extra funding to reduce the flow of drugs. UN ومنذ عام 1994، تلقى هذان الإقليمان سويا قرابة 9 ملايين دولار كتمويل إضافي من أجل الحد من تدفق المخدرات.
    As a transit country, Pakistan had taken an active part in regional and international operations to control the flow of drugs from neighbouring regions and the flow of chemical precursors to those regions. UN وشاركت باكستان بصفتها بلدا من بلدان العبور، بشكل نشط، في العمليات الإقليمية والدولية الرامية إلى الحد من تدفق المخدرات الواردة من المناطق المجاورة وتدفق السلائف الكيميائية الموجهة نحو هذه المناطق.
    Since 1994, the United States Virgin Islands and Puerto Rico have been receiving approximately $9 million combined in extra funding to reduce the flow of drugs. UN ومنذ عام 1994، ظلت جزر فرجن وبورتوريكو تتلقيان مبلغ 9 ملايين دولار تقريبا كتمويل إضافي مشترك لخفض تدفق المخدرات.
    It had also worked at the regional and international levels to stop the flow of drugs from the region and prevent the import of precursor chemicals. UN كما عملت على الصعيدين الإقليمي والدولي لوقف تدفق المخدرات من المنطقة ومنع استيراد السلائف الكيميائية.
    We consider our mission to be one of stemming the flow of drugs by all possible means, in close cooperation with the members of the anti-narcotics coalition. UN ونرى أن مهمتنا تتمثل في وقف تدفق المخدرات بجميع الوسائل الممكنة، بتعاون وثيق مع أعضاء ائتلاف مكافحة المخدرات.
    It was essential to create new security zones, and to give priority to the work of UNODC in Central Asia, especially through the regional plan of action to control the flow of drugs. UN ومما له أهمية أساسية إقامة مناطق أمنية جديدة، وإعطاء الأولوية لعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في آسيا الوسطى، وبخاصة من خلال خطة العمل الإقليمية للسيطرة على تدفق المخدرات.
    We are still facing the drug threat emanating from the territory of Afghanistan, and we must admit that the flow of drugs has recently increased. UN ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا.
    The country has taken effective measures to stem the flow of drugs but has paid a heavy price in blood and treasure. UN وقد اتخذ البلد تدابير فعالة للقضاء على تدفق المخدرات ولكنه دفع ثمنا غاليا من دمائه وثرواته.
    Legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. UN فقد اعتمدت تشريعات عززت سلطان القانون لمكافحة المهربين ووقف تدفق المخدرات ومصادرة اﻷموال المكتسبة بوجه غير مشروع.
    These resources will help our friends stop the flow of drugs at the source. UN وهذه الموارد ستساعد أصدقاءنا على وقف تدفق المخدرات عند المنبع.
    Legislation had been enacted, and state and federation bodies had stepped up cooperation in order to stem the flow of drugs. UN وقد سنت تشريعات وزادت هيئات الولايات والهيئات الاتحادية من التعاون من أجل وقف تدفق المخدرات.
    Such efforts were insufficient to eliminate the drug problem in Iran or the flow of drugs from Afghanistan, however, and the full support and cooperation of all the countries of the region and the assistance of the international community were needed. UN إلا أن هذه الجهود لا تكفي للقضاء على مشكلة المخدرات في إيران أو على تدفق المخدرات من أفغانستان، ويلزم أن يكون هناك دعم وتعاون كاملان من جميع بلدان المنطقة ومساعدة من المجتمع الدولي.
    Meanwhile, a less demanding strategy was in place, namely to strengthen border controls around Afghanistan in order to reduce the flow of drugs to neighbouring countries, particularly Iran and Pakistan, which had the highest number of addicts in the world, as well as the Russian Federation and, beyond that, Western Europe. UN وفي الوقت ذاته، توجد استراتيجية أقل شدة، هي تعزيز نقاط المراقبة على الحدود حول أفغانستان من أجل تخفيف تدفق المخدرات إلى البلدان المجاورة، لا سيما إيران وباكستان، التي يوجد فيها أكبر عددٍ من المدمنين في العالم، وكذلك في الاتحاد الروسي، وفي ما وراء ذلك، أوروبا الغربية.
    Because the flow of drugs from Afghanistan had assumed a global dimension, measures to stem the flow must be taken both within Afghanistan and beyond its borders. UN وبالنظر إلى أن تدفق المخدرات من أفغانستان اتخذ بعدا عالميا، فإن التدابير الرامية إلى وقف التدفق ينبغي أن تُتَّخَذ داخل أفغانستان وما وراء حدودها على السواء.
    The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) should be provided with adequate funding, including from the regular budget, to continue its assistance to the Central Asian countries in stemming the flow of drugs in the region. UN وينبغي أن يقدم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة ما يكفي من تمويل، بما في ذلك تمويل من الميزانية العادية، لمواصلة مساعداته إلى بلدان آسيا الوسطى لإنجاح جهودها الرامية إلى وقف تدفق المخدرات في المنطقة.
    My country welcomes consideration of this issue at a special session of the General Assembly to be held in 1998, and is convinced that the world community will triple its support to programmes to stop the flow of drugs to the countries of the North. UN ويرحب بلدي بمناقشة هذه المسألة في دورة استثنائية للجمعية العامة تعقد في ١٩٩٨، وأنه لمقتنع بأن المجتمع العالمي سيزيد دعمه ثلاثة أضعاف للبرامج الرامية إلى وقف تدفق المخدرات إلى بلدان الشمال.
    41. Singapore had tough laws to prevent the flow of drugs into the country. UN ٤١ - واستطردت قائلة إن سنغافورة لديها قوانين صارمة لمنع تدفق المخدرات إلى البلاد.
    The role of transit countries in controlling the flow of drugs deserved fresh global consideration. UN ٣١ - وتابع كلمته قائلا إن دور بلدان العبور في مراقبة تدفق المخدرات ينبغي النظر فيه مجددا على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more