"the flow of funds" - Translation from English to Arabic

    • تدفق الأموال
        
    • تدفقات الأموال
        
    • لتدفق الأموال
        
    • وتدفق الأموال
        
    • وصول الموارد المالية
        
    • بتدفق الموارد
        
    Agreement on the regime could prove to be an epoch-making step towards facilitating the flow of funds for habitat conservation. UN ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    The report examines the flow of funds from donor countries for population assistance in developing countries for 1997 and provisional figures for 1998. UN ويتناول التقرير بالبحث تدفق الأموال من البلدان المانحة لأغراض المساعدة السكانية في البلدان النامية لعام 1997 ويورد أرقاما مؤقتة لعام 1998.
    These calls have allowed the flow of funds to extend the coverage of the health care system, education, penitentiary attention, etc. UN فهذه النداءات أتاحت تدفق الأموال بهدف توسيع تغطية نظام الرعاية الصحية، والتعليم، والاهتمام بنظام السجون، وما إلى ذلك.
    Developed countries needed to increase assistance, and the flow of funds from the developing countries to the developed countries should be adjusted. UN وقال إن البلدان المتقدمة عليها أن تزيد المساعدات، وإن تدفق الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يجب أن يُضبط.
    WCP has generated awareness and sensitization amongst the planners, policy-makers and administrators to ensure the flow of funds. UN وقد ولَّدت خطة العنصر النسائي وعياً وإحساساً لدى المخططين وصانعي السياسات والإداريين يكفلان تدفق الأموال.
    The traceability of international transfers of funds through the flow of funds out of and into Algeria provides an additional safeguard. UN وتتيح إمكانية مراقبة تدفق الأموال من الجزائر إلى الخارج والعكس تتيح ضمانا إضافيا للنقل الدولي للأموال.
    These measures are directly relevant to impeding the flow of funds that support al-Qa'idah and associated individuals and entities. UN وتتصل هذه التدابير اتصالا مباشرا بالسعي إلى عرقلة تدفق الأموال التي تستخدم لدعم تنظيم القاعدة وأشياعه من الأفراد والكيانات.
    The Committee reiterates the importance of ensuring the flow of funds in order to allow the Tribunal to carry out its activities and complete its mandate. UN وتؤكد اللجنة من جديد أهمية كفالة تدفق الأموال من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بأنشطتها وإنجاز ولايتها.
    He noted, however, that the work of the Tribunals was dependent on the allocation of adequate financial resources and he stressed the importance of ensuring the flow of funds. UN بيد أنه لاحظ أن أعمال المحكمتين تتوقف على تخصيص الموارد المالية الكافية وشدد على أهمية كفالة تدفق الأموال.
    Romania believes that the experience of regional liaison and joint operations in South-East Europe can be of use to international efforts to suppress the flow of funds to terrorist groups. UN وتعتقد رومانيا أن الخبرة المستمدة من الاتصالات الإقليمية والعمليات المشتركة في جنوب شرق أوروبا يمكن استخدامها في الجهود الدولية الهادفة إلى منع تدفق الأموال إلى الجماعات الإرهابية.
    This was essential in view of the decrease in the flow of funds to some key services such as immunization. UN وكان ذلك لازما في ضوء نقص تدفق الأموال إلى بعض الخدمات الأساسية مثل التطعيم.
    It then presents a " strategic approach " derived from an analysis of the flow of funds from sources to uses. UN وتعرض بعد ذلك " نهجا استراتيجيا " مستمدا من واقع تحليل تدفق الأموال من مصادر التمويل إلى أوجه الاستخدام.
    This was especially true once the flow of funds and weapons through the Guiglo command was disrupted. UN وكان هذا الأمر صحيحا على وجه الخصوص عندما توقف تدفق الأموال والأسلحة عن طريق قيادة غيغلو.
    The establishment of partial-credit guarantee schemes can also increase the flow of funds to strategic sectors and groups such as SMEs. UN ويمكن لاستحداث مخططات للضمانات الائتمانية الجزئية أن يزيد أيضاً من تدفق الأموال نحو القطاعات والمجموعات الاستراتيجية مثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Both domestic actions aimed at minimizing the flow of funds to secrecy jurisdictions and international cooperation to increase financial transparency will be needed. UN ويتعين اتخاذ إجراءات محلية تتوخى التقليل من تدفق الأموال إلى الولايات القضائية السرية إلى أدنى حد ممكن وإعمال التعاون الدولي لزيادة الشفافية المالية، على حد سواء.
    Disrupting the flow of funds that supported terrorism was a major counter-terrorism tool for States, one that could effectively stop the growth and the activities of terrorist organizations. UN وأكد أن عرقلة تدفق الأموال التي تدعم الإرهاب تشكل أداة رئيسية في يد الدول لمكافحة الإرهاب، وهي أداة يمكن أن تؤدي بصورة فعالة إلى وقف نمو المنظمات الإرهابية وأنشطتها.
    the flow of funds away from the dollar has added to the upward pressure on the value of the currencies not only of the developing countries, but even of developed ones such as Japan. UN وقد أدى ابتعاد تدفقات الأموال عن الدولار إلى زيادة الضغوط التصاعدية على قيمة عملات البلدان النامية، بل وعملات البلدان المتقدمة النمو مثل اليابان.
    Countries such as Argentina, Brazil, Chile and Colombia developed regulations aimed at ensuring clear and transparent mechanisms for the flow of funds across various levels of national education systems. UN ووضعت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل وشيلي وكولومبيا أنظمة ترمي إلى كفالة وجود آليات واضحة وشفافة لتدفق الأموال فيما بين مختلف مستويات نُظم التعليم الوطنية.
    In March, the secretariat carried out monitoring visits to all 19 local councils to verify use of the local government development grants and the flow of funds to certain devolved sectors. UN وفي آذار/مارس، قامت الأمانة بزيارات رصد لجميع المجالس المحلية البالغة 19 مجلسا للتحقق من استخدام المنح الإنمائية الخاصة بالحكومة المحلية، وتدفق الأموال إلى بعض القطاعات الناشئة.
    States should continue to enhance these authorities to identify, disrupt and dismantle the flow of funds to terrorists and their supporters. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    It must also guarantee the predictability of the flow of funds and be transparent. UN وينبغي لهذا المرفق أيضا أن يضمن إمكانية التنبؤ بتدفق الموارد المالية، وأن يتسم بالشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more