"the focus from" - Translation from English to Arabic

    • التركيز من
        
    • التركيز عن
        
    The present security situation has already caused a shift in the focus from reconstruction and development to emergency assistance operations. UN وأدت حالة اﻷمن السائدة حاليا فعلا إلى تحويل التركيز من التعمير والتنمية إلى عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    Shift the focus from generalized assemblies to specific networks UN تحويل التركيز من التجمعات المعممة إلى الشبكات المحددة
    It shifts the focus from the costing of inputs to the costing of results to better indicate organizational performance. UN وهي تحول التركيز من تكاليف المدخلات إلى تكاليف النتائج من أجل توفير مؤشرات أفضل على أداء المنظمة.
    The solution, however, is not necessarily to shift the focus from policy to outcome-based conditionality. UN إلا أن الحل لا يتمثل بالضرورة في تحول التركيز من المشروطية القائمة على السياسة إلى المشروطية القائمة على النتائج.
    In addition, he stressed that it is important that discussions on this issue should not divert the focus from discussions on other sectors and policies, such as energy and the adoption of clean energy technologies that reduce emissions permanently. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على أنه من المهم ألاّ تحوِّل المناقشات بشأن هذه المسألة التركيز عن المناقشات المتعلقة بالقطاعات والسياسات الأخرى، مثل الطاقة واعتماد تكنولوجيات الطاقة النظيفة التي تخفض الانبعاثات بشكل دائم.
    It therefore serves no purpose to shift the focus from one forum to another, as this is likely to delay an expeditious solution. UN ولن يكون مجديا إذا نقل التركيز من محفل إلـى آخر، حيـــث يحتمل أن يؤدي هذا النقل إلى تأخير التوصل إلى حل عاجل.
    I therefore urged the Security Council to shift the focus from reporting on this issue to implementing agreed recommendations. UN ولذا فإنني أحث مجلس الأمن على تحويل التركيز من تقديم التقارير بشأن هذه المسألة إلى تنفيذ التوصيات المتفق عليها.
    Governments can take an active role in raising the profile of such assets in order to help change the focus from mass tourism to higher-value tourism. UN ويمكن للحكومات أن تضطلع بدورٍ فعال في تعزيز جاذبية هذه الأصول بغية المساعدة على تحويل التركيز من السياحة الجماعية إلى السياحة الأعلى قيمةً.
    :: Shift the focus from promoting liberalization and market access to fostering development UN :: نقل التركيز من هدف تعزيز التحرير التجاري، إلى هدف الوصول إلى الأسواق لأغراض تعزيز التنمية
    In effect, Stage Two has shifted the focus from the concept or principle of international solidarity to a right to international solidarity. UN وبالفعل، فقد حوَّلت المرحلة الثانية التركيز من مفهوم أو مبدأ التضامن الدولي إلى الحق في التضامن الدولي.
    The Forum sought the simplification of GEF procedures and a shifting of the focus from mitigation to adaptation. UN وسعى المنتدى إلى تبسيط إجراءات مرفق البيئة العالمية ونقل التركيز من تخفيف الآثار إلى التكيف.
    10. The logical follow-up to the disarmament and conflict resolution project shifts the focus from conflict resolution to conflict prevention. UN ١٠ - تحول المتابعة المنطقية لمشروع نزع السلاح وحل المنازعات مناط التركيز من حل المنازعات إلى منع المنازعات.
    The SOPs aim to shift the focus from planning to delivering results together. UN وتهدف هذه الإجراءات إلى تحويل التركيز من التخطيط إلى إنجاز النتائج بصورة مشتركة.
    The performance appraisal system had been reformed to strengthen managerial accountability and shift the focus from compliance to advisory support, with an emphasis on career and staff development. UN وقد أُصلح نظام تقييم الأداء لتعزيز المساءلة الإدارية وتحويل التركيز من الامتثال إلى الدعم الاستشاري، مع التشديد عل التطوير الوظيفي وتنمية قدرات الموظفين.
    Thematic funding reinforces this results-based approach by shifting the focus from inputs and outputs to outcomes and sustainable results for children. UN ويعزز التمويل المواضيعي هذا النهج القائم على النتائج بتحويل مناط التركيز من المدخلات والمخرجات إلى الحصائل والنتائج المستدامة لصالح الأطفال.
    It shifts the focus from institutional care and adopts a human rights based approach in accordance with WHO guidelines and thus provides for protection for this vulnerable group including children. UN وهو ينقل محور التركيز من الرعاية المؤسسية ليعتمد نهجاً قائماً على حقوق الإنسان وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية وينص بالتالي على حماية هذه الفئة المستضعفة التي تضم أطفالاً.
    My Foreign Minister announced in the general debate that her Government had adopted an action programme that we hope can help to change the focus, from crisis management to early preventive action. UN لقد أعلنت وزيرة خارجية بلادي في المناقشة العامة أن حكومتها اعتمدت برنامج عمل نأمل أن يساعد في تحويل التركيز من إدارة اﻷزمات التي منعها في وقت مبكر.
    It is our hope that this action plan will stimulate a debate on how to change the focus from crisis management to early preventive action in order to promote a culture of prevention. UN ونأمل أن تثير خطة العمل هذه مناقشة بشأن كيفية تغيير التركيز من إدارة اﻷزمات إلــى العمل الوقائي المبكر من أجل النهوض بثقافة الوقاية.
    This could shift the focus from merely trying to reduce vulnerability to enhancing and enabling resistance to structural vulnerability. UN ومن الممكن أن يؤدي ذلك إلى نقل التركيز من مجرد محاولة التقليل من الضعف إلى التمكين من مقاومة الضعف الهيكلي وتعزيز تلك المقاومة.
    However, the lack of a clear exit strategy and of a systematic approach to national capacity development raises the question of whether a sustained increase in delivery might become an objective per se, which could shift the focus from the development agenda of the country or reduce programme quality. UN بيد أن عدمَ وجودِ استراتيجية خروج واضحة ومقاربةٍ منهجية لتنمية القدرات الوطنية يطرح السؤال عما إذا كان تحقيق زيادة مطردة في التنفيذ بات يشكل هدفا في حد ذاته، وهو أمر من شأنه تحويل التركيز عن خطة البلد للتنمية أو الإسفاف بنوعية البرامج.
    14 county peace committees and 12 district peace committees were established nationwide, which shifted the focus from meetings in pilot counties to strengthening the capacity of peace committees to address localized conflicts UN أُنشئت 14 لجنة سلام على مستوى المقاطعات و 12 لجنة سلام على مستوى الأقضية في جميع أنحاء البلد، فتحوّل التركيز عن الاجتماعات في المقاطعات الرائدة لينصبّ على تعزيز قدرات لجان السلام بهدف معالجة الصراعات المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more