"the foetus" - Translation from English to Arabic

    • الجنين
        
    • للجنين
        
    • بالجنين
        
    • للأجنة
        
    • الأجنة التي
        
    • المستكن
        
    • حي ناقص
        
    She feels that the rape incident affected the foetus. UN وهي ترى أن حادثة الاغتصاب أثرت على الجنين.
    However, choosing to terminate a pregnancy because the foetus was severely disabled or had anencephaly was an ethical question that fell outside the preserve of legislation. UN بيد أن اختيار إنهاء الحمل بسبب كون الجنين معاقا بشدة أو ميتا هو مسألة أخلاقية تقع خارج نطاق التشريع.
    This makes it possible to identify the abnormality and take preventive measures to avoid worsening of the condition of the foetus. UN ويجعل ذلك من الممكن تحديد هوية التشوهات واتخاذ التدابير الوقائية لتفادي تدهور حالة الجنين.
    This complication threatens the healthy development of the foetus and can also severely compromise the woman's ability for a healthy delivery. UN وهذه المشكلة تهدد النمو السليم للجنين ويمكن أن تؤثر أيضاً على قدرة المرأة على الولادة السليمة.
    It is permitted only in cases where the mother's life is at risk or the foetus has a congenital abnormality which would make life difficult. This must be diagnosed before the seventeenth week of pregnancy. UN وتقتصر ظروف الإجهاض المسموح به على الحالات التي تشكل خطرا على حياة الأم أو أن الجنين مصاب بتشوه خلقي يجعل حياته صعبة ويجب أن يتم تشخيص هذا قبل الأسبوع السابع عشر من الحمل.
    Exposure of the foetus in utero to compounds such as dichlorodiphenyltrichloroethane (DDT) and polychlorinated biphenyls (PCBs) may cause endocrine disruption, manifesting as disease at a later stage. UN وقد يتسبب تعرض الجنين في الرحم لمركبات مثل ال د.د.ت في اختلال الغدد الصماء الذي يظهر كمرض في مرحلة لاحقة.
    Parliament had enacted legislation banning sex determination of the foetus. UN وسن البرلمان تشريعا يحظر تحديد جنس الجنين.
    In 2000, she went into labour and was taken to hospital. Upon examination, it was found that the foetus had died and a Caesarean section was urgently needed. UN فقد أُخذت إلى المستشفى عندما أتاها المخاض، وتبين بعد الفحص أن الجنين قد مات وتطلبت حالتها إجراء عملية قيصرية على الفور.
    She still failed to understand why the life of the foetus was placed over the life of the mother. UN وقالت إنها لا تفهم السبب في أن حياة الجنين أهم من حياة الأُم.
    Act LXXIX of 1992 on the Protection of Foetal Life provides the protection of the foetus along with the conditions for induced abortion. UN 450- وينص " القانون تسعة وسبعون لعام 1992 بشأن حماية حياة الجنين " على حماية الجنين إلى جانب شروط إجراء الإجهاض.
    Two scientific research institutes, where women are provided with highly skilled specialist medical care and antenatal care of the foetus is provided. UN مؤسستان للبحوث العلمية، حيث توفر للمرأة رعاية طبية متخصصة رفيعة المستوى ورعاية الجنين قبل الولادة.
    (ii) The intention is to avoid possible transmission to the foetus of a serious hereditary or contagious disease; UN ' 2` إذا كان من المؤكد أنه سيتم تفادي احتمال إصابة الجنين بعاهة وراثية أو معدية خطيرة؛
    Twenty four cases have been filed for sex determination and disclosure of the sex of the foetus. UN وقد رفعت أربعة وعشرون قضية بسبب تحديد نوع الجنس والكشف عن نوع جنس الجنين.
    there was a likelihood of a serious, irreversible defect arising in the foetus, or of an incurable disease which could endanger its life, UN 2 - هناك احتمالات خطيرة ونهائية لأن يكون الجنين مصابا بعاهة، أو بمرض غير قابل للعلاج يمكن أن يعرّض حياته للخطر؛
    The UPC soldiers took a pregnant woman, opened her belly and took out the foetus. UN وأخذ الجنود امرأة حبلى فبقروا بطنها وانتزعوا الجنين.
    As far as the State party understands, this document does not establish any connection between the alleged incident and the loss of the foetus. UN وعلى حسب فهم الدولة الطرف، فإن هذه الوثيقة لا تؤكد أي علاقة بين الحادثة المدّعاة وفقدان الجنين.
    As far as the State party understands, this document does not establish any connection between the alleged incident and the loss of the foetus. UN وعلى حسب فهم الدولة الطرف، فإن هذه الوثيقة لا تؤكد أي علاقة بين الحادثة المدّعاة وفقدان الجنين.
    Those tests also confirmed that she had contracted AIDS, which had been passed on to the foetus. UN خضعت لمياء للتحاليل الطبية حيث تأكد حملها بالشهر الخامس، وتبين إصابتها بمرض الإيدز الذي انتقل للجنين أيضا.
    The mother is given the opportunity to screenings of chromosome and structural abnormalities of the foetus during pregnancy in accordance with the nationwide screening programme. UN وتحصل الأم على فرصة لفحص الكروموسومات والعيوب الخلقية للجنين أثناء فترة الحمل، وذلك وفقاً لبرنامج الفحص الوطني.
    The pregnancy is terminated if the foetus has a congenital developmental defect not compatible with life, multiple congenital developmental defects, or foetal chromosomal pathology confirmed with cytogenetic tests after the use of an invasive diagnostics method. UN ويُنهَى الحمل إذا كان بالجنين عيب خِلقي في النمو غير متناسب مع الحياة، أو عدة عيوب خِلقية في النمو، أو مرضيات صبغية بالجنين تؤكدها اختبارات الوراثة الخلوية بعد استخدام وسيلة تشخيص باضعة.
    283. The Committee encourages the State party to reintroduce legislation to permit termination of pregnancy in cases of rape, incest and congenital abnormality of the foetus. UN 283 - وتحض اللجنة الدولة الطرف على إعادة سن تشريع يجيز إنهاء الحمل في حالات الاغتصاب، وسفاح المحارم والتشوهات الخلقية للأجنة.
    A standard procedure has been approved for utilizing methods of prenatal diagnosis during critical periods of pregnancy and techniques established for obstetrician-gynaecologists and medical geneticists depending on the type of abnormality identified in the foetus, thus ensuring better results in the early detection and prevention of genetic and congenital disorders. UN واعتُمد نظام موحد لاستخدام طرائق التشخيص في مرحلة ما قبل الولادة وأثناء فترات الحمل الحرجة، ووضعت أساليب فنية محددة لأطباء أمراض النساء والولادة وأخصائيي الطب الوراثي، استناداً إلى أنواع تشوهات الأجنة التي تكتشف، بما يكفل تحقيق نتائج أفضل في الكشف المبكر عن الأمراض الوراثية والتشوهات الخلقية والوقاية منها.
    Egyptian law recognizes the right of the foetus to inherit from the legator if the latter dies prior to the delivery. UN ويقرر القانون المصري للجنين قبل الولادة (الحمل المستكن) بعض الحقوق الخاصة بالميراث في حالة وفاة المورِّث قبل الميلاد.
    From the time of its formation, the foetus is vested with certain rights governed by the rules of reduced legal capacity since, at this stage, the foetus is a live but unborn person forming part of its mother. UN فمنذ كونه جنيناً يصبح أهلاً لثبـوت بعـض الحقوق له أي يكون أهلاً للالتزام الناقص حيث أنه في هذا الطور إنسان حي ناقص الحياة لأنه جزء من أجزاء أمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more