"the following fundamental" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية التالية
        
    Confirming our commitment to the following fundamental principles: UN وإذ نؤكد التزامنا بالمبادئ الأساسية التالية:
    He also outlined the following fundamental considerations: UN وأعرب أيضا عن رغبته في إبراز العناصر الأساسية التالية:
    However, the amount is understandable when the following fundamental remarks on the Liechtenstein financial center are taken into account: UN إلا أنه يمكن فهمه عندما تؤخذ في الاعتبار الملاحظات الأساسية التالية حول مركز ليختنشتاين المالي:
    Kazakhstan is a party to the following fundamental conventions: UN وكازاخستان طرف في الاتفاقيات الأساسية التالية:
    The general comment is based on the following fundamental assumptions and observations: UN يستند هذا التعليق العام إلى الافتراضات والملاحظات الأساسية التالية:
    The general comment is based on the following fundamental assumptions and observations: UN يستند هذا التعليق العام إلى الافتراضات والملاحظات الأساسية التالية:
    The speeches dealt with the following fundamental points: UN وتناولت البيانات المدلى بها النقاط الأساسية التالية:
    This includes, in particular, the introduction of the following fundamental principles: UN ويشمل ذلك، بوجه خاص، الأخذ بالمبادئ الأساسية التالية:
    The Constitution mainly guarantees the following fundamental rights and freedoms: UN 43- يكفل الدستور بالأساس الحقوق والحريات الأساسية التالية:
    27. This Concept Framework provides for the following fundamental mechanisms for the implementation of the State migration policy of the Russian Federation: UN 27 - ينص هذا الإطار المفاهيمي على الآليات الأساسية التالية لتنفيذ سياسات الاتحاد الروسي الحكومية في مجال الهجرة:
    93. In the years since independence, Uzbekistan has acceded to the following fundamental instruments of international law in the field of human rights: UN 93- انضمت جمهورية أوزبكستان بعد الاستقلال إلى صكوك القانون الدولي الأساسية التالية في ميدان حقوق الإنسان:
    The National Programme for Prevention and Control of Cardiovascular Diseases was launched in 2003 and updated in 2006 with the goal of reducing cardiovascular risk in the following fundamental areas: UN إن البرنامج الوطني لمنع ومكافحة أمراض القلب أطلق عام 2003 واستُكمل عام 2006 بهدف الحد من خطر مرض القلب في المجالات الأساسية التالية:
    2. Everyone has the following fundamental freedoms: UN 2- يتمتع كل فرد بالحريات الأساسية التالية:
    263. In taking occupational safety and health measures employers must incorporate the following fundamental principles: UN 263- وعلى أرباب العمل إدراج المبادئ الأساسية التالية لدى اتخاذ تدابير السلامة والصحة المهنيتين:
    The parties call upon all States of the Asia-Pacific region to abide by the following fundamental and internationally recognized principles when engaging in bilateral and multilateral security cooperation: UN ويناشد الجانبان جميع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ الالتزام، عند الدخول في تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف في مجال الأمن، بالمبادئ الأساسية التالية المتعارف عليها على الصعيد الدولي:
    The State party must review incommunicado detention with a view to its abolition, and ensure that all persons deprived of their liberty have access to the following fundamental rights of detainees: UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:
    50. All cycles of the regular process will need to include the following fundamental building blocks if they are to continue to deliver improvements in marine assessments. The first steps, however, are especially important. UN 50 - من الضروري أن تشمل جميع دورات العملية المنتظمة اللبنات الأساسية التالية إذا أريد لها الاستمرار في تحقيق تحسينات في التقييمات البحرية؛ غير أن الخطوات الأولى ذات أهمية خاصة.
    36. Moreover, the following fundamental values, among others, are identified in protocol II, chapter I of the Agreement: UN 36- وعلاوة على ذلك، نص الفصل الأول من البروتوكول الثاني الملحق بالاتفاق على جملة أمور من بينها القيم الأساسية التالية:
    The State party must review incommunicado detention with a view to its abolition, and ensure that all persons deprived of their liberty have access to the following fundamental rights of detainees: UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:
    The State party must review incommunicado detention with a view to its abolition, and ensure that all persons deprived of their liberty have access to the following fundamental rights of detainees: UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام العزل بغية حظره، وأن تضمن لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم التمتع بالحقوق الأساسية التالية المكفولة للمحتجزين:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more