"the following procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات التالية
        
    • للإجراءات التالية
        
    • بالإجراءات التالية
        
    • العمليات التالية
        
    • بالاجراءات التالية
        
    • النظام الداخلي التالي
        
    Programme implementation shall be monitored under the following procedures: UN يجــري رصـد تنفيــذ البرنـامج في إطــار الإجراءات التالية:
    Programme implementation shall be monitored under the following procedures: UN يجــري رصـد تنفيــذ البرنـامج في إطــار الإجراءات التالية:
    UNMIL continues to implement the following procedures and improved aircraft utilization: UN تواصل البعثة تنفيذ الإجراءات التالية وتحسين استخدام الطائرات:
    If consensus cannot be reached, the Council shall take decisions and make recommendations by a special vote, according to the following procedures: UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية:
    Established unit and perform the following procedures: UN وقد أنشأت وحدة طبية واضطلع بالإجراءات التالية:
    To ensure the issuance of United Nations grounds passes in a timely manner, the following procedures will be followed: UN ولكفالة الإسراع في إصدار تصاريح دخول مباني الأمم المتحدة، ستُتبع الإجراءات التالية:
    Preparation of the report included the following procedures: UN وشملت عملية إعداد التقرير الإجراءات التالية:
    In respect of protocols the parties could also use the following procedures: UN وفي ما يتصل بالبروتوكولات، يمكن للأطراف أيضاً تطبيق الإجراءات التالية:
    45. Guidance to and monitoring of implementing partners is therefore of paramount importance and is achieved through the following procedures: UN 45 - وتتضح من ذلك الأهمية القصوى لتوفير التوجيه للشركاء المنفذين ومراقبتهم، ويتحقق هذا عن طريق الإجراءات التالية:
    1. If the President of the Council or one or more of its members is a party to the dispute, the following procedures shall be followed: UN إذا كان رئيس المجلس أو أحد أعضائه أو أكثر، أطرافاً في النزاع ﹸتتبع الإجراءات التالية:
    the following procedures were adopted with regard to strengthening control of the sea borders and optimizing the utilization of human and material resources: UN في نطاق إحكام مراقبة الحدود البحرية، وفي نطاق التوظيف الأفضل للموارد البشرية والمادية، تمّ اتخاذ الإجراءات التالية:
    The Law no. 678 on preventing and combating the trafficking in human beings stipulate on victims of trafficking in human beings the following procedures: UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    the following procedures are established: UN وفي هذا السياق يجب إتخاذ الإجراءات التالية:
    Prior to feeding the ODS to the approved destruction process, the following procedures are recommended: UN وقبل تلقيم المواد المستنفدة للأوزون في عمليات التدمير المعتمدة، يوصى باتباع الإجراءات التالية:
    11. Should some form of arbitration be considered necessary, the following procedures may provide a useful guide: UN 11- وإذا لزم الأمر الأخذ بشكل من أشكال التحكيم، قد تكون الإجراءات التالية دليلاً مفيداً:
    the following procedures were also applied during the present investigation: UN وطُبقت أيضا في أثناء التحقيق الإجراءات التالية:
    If consensus cannot be reached, the Council shall take decisions and make recommendations by a special vote, according to the following procedures: UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المجلس قراراته ويعتمد توصياته بتصويت خاص وفقاً للإجراءات التالية:
    the following procedures should be adhered to in connection with requests to view internal audit reports by Member States in the context of their oversight responsibility. UN ويجب الامتثال للإجراءات التالية فيما يتعلق بطلبات الدول الأعضاء للاطلاع على تقارير المراجعة الداخلية للحسابات في سياق مسؤوليتها الرقابية.
    5. Proposed changes referred to in paragraph 4 shall be made in accordance with the following procedures: UN 5 - تجرى التغييرات المقترحة المشار إليها في الفقرة 4 وفقا للإجراءات التالية:
    Does any delegation wish to take the floor? If that is not the case, then I should like to inform you of the following procedures. UN فهل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة؟ لا يبدو، أود إذن أن أحيطكم علماً بالإجراءات التالية.
    - Lastly, the metallic parts are rendered unusable by one of the following procedures: cutting, deformation or crushing. UN - وأخيرا، تُدمَّر الأجزاء المعدنية عن طريق إحدى العمليات التالية: التقطيع أو اللي أو التكسير.
    20. To balance this increased financial authority, the following procedures are also being enacted: UN ٢٠ ـ ولموازنة زيادة السلطة المالية على هذا النحو، يجري أيضا العمل بالاجراءات التالية:
    Ratifying the Declaration of the Unity Summit of Latin America and the Caribbean, adopted at the Mayan Riviera, Mexico on 23 February 2010, which is the founding document of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), we hereby adopt the following procedures for the basic operation of CELAC. UN وإذ نصدق على إعلان مؤتمر قمة وحدة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، المعتمد في ريفييرا مايا، المكسيك، في 23 شباط/فبراير 2010، الذي يعد الوثيقة التأسيسية للجماعة، اعتمد بموجبه النظام الداخلي التالي للجماعة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more