"the following provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام التالية من
        
    • بالأحكام التالية من
        
    • الأحكام التالية الواردة في
        
    • على الأحكام التالية
        
    • وفيما يلي أحكام
        
    • لﻷحكام التالية من
        
    • والأحكام التالية من
        
    • نصوص اﻷحكام التالية
        
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    The Kingdom of Bahrain makes reservations with respect to the following provisions of the Convention: UN تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    237. the following provisions of the Labor Code, prescribe the policies and rules regarding rest periods, working hours, and remuneration for public holidays: UN 237- تنص الأحكام التالية الواردة في قانون العمل على السياسات والقواعد المتعلقة بفترات الاستراحة وعدد ساعات العمل والأجرة المستحقة عن أيام العطلات العامة:
    Apart from the above, we would like to draw your attention to the following provisions of the BH Criminal Code: UN وإلى جانب ما ذكر أعلاه، نود أن نوجه انتباهكم إلى الأحكام التالية من القانون الجنائي للبوسنة والهرسك:
    It appears that the following provisions of the Convention are relevant to the question at issue. UN يبدو أن الأحكام التالية من الاتفاقية ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    It appears that the following provisions of the rules of procedure of the Commission are relevant to the question at issue. UN يبدو أن الأحكام التالية من النظام الداخلي للجنة ذات صلة بالمسألة قيد النظر.
    The main functions of this organ are laid down in the following provisions of the regulation. UN وتحدد الأحكام التالية من هذه اللائحة الوظائف الرئيسية لهذا الجهاز.
    The United Kingdom reserves the right to apply the following provisions of United Kingdom legislation concerning the benefits specified: UN وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة، فيما يتصل بالاستحقاقات المبينة.
    The detainees' right to health is stipulated in the following provisions of act No. 473: UN 135- ويرد حق المحتجزين في الصحة في الأحكام التالية من القرار رقم 473:
    393. the following provisions of the Civil Code establish that: UN 393- تنص الأحكام التالية من القانون المدني على ما يلي:
    In the view of the Unit, the following provisions of its statute deal adequately with the issues at hand: UN " وترى الوحدة أن الأحكام التالية من نظامها الأساسي تعالج المسائل المعنية بصورة كافية:
    3.1 Counsel alleges that the facts described are contrary to the following provisions of the Covenant: UN 3-1 يدعي المحامي أن الوقائع التي سبق وصفها تتنافى مع الأحكام التالية من العهد:
    The Kingdom of Bahrain makes reservations with respect to the following provisions of the Convention: UN تبدى مملكة البحرين تحفُّظاتها فيما يتعلق بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    For the reasons explained below, the State of Qatar does not consider itself bound by the following provisions of the Convention: UN للأسباب المبينة أدناه، لا تعتبر دولة قطر نفسها ملزمة بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Willful fire-raising Offence under any of the following provisions of the Offences Against the Person Act (Cap. 58) UN 8 - الجرائم المنصوص عليها في أي من الأحكام التالية الواردة في (الفصل 58) من قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص
    Please indicate the status of the reforms of the following provisions of the Federal Civil Code: provisions establishing the minimum age of marriage at 17 years for boys and girls; provisions concerning the regime for separation of property, proof of maternity and paternity and the requirement that women must wait 300 days after finalizing a divorce to contract a new marriage. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    the following provisions of the Act are particularly relevant: UN وفيما يلي أحكام القانون التي لها صلة خاصة بهذه المسألة:
    46. The Special Rapporteur believes that Chilean legislation should comply with the following provisions of the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment: UN ٦٤- ويرى المقرر الخاص ضرورة أن يمتثل التشريع الشيلي لﻷحكام التالية من مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن:
    the following provisions of the act on broadcasting and retransmission are relevant to the right of people with disabilities to have access to information through television broadcasts: UN والأحكام التالية من القانون المتعلق بالبث وإعادة الإرسال ذات صلة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على المعلومات عن طريق البرامج التليفزيونية:
    It was also transmitting the following provisions of Part 6: article 62, paragraph 1, article 65 and article 69, paragraphs 2, 3, 4, 4 bis, 5, 6 and 8. UN وأضافت أن الفريق العامل يحيل اﻵن أيضا نصوص اﻷحكام التالية في الباب ٦ : المادة ٦٢ ، الفقرة ١ ، والمـادة ٦٥ ، والمـادة ٦٩ ، الفقــرات ٢ و ٣ و ٤ مكررا و ٥ و ٦ و ٨ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more