"the food supply" - Translation from English to Arabic

    • الإمدادات الغذائية
        
    • إمدادات الغذاء
        
    • الامدادات الغذائية
        
    • توفير الغذاء
        
    • الإمداد بالأغذية
        
    • المعروض من الأغذية
        
    • الإمدادات من الأغذية
        
    • في إمدادات الأغذية
        
    • توريد اﻷغذية
        
    • مخزون الطعام
        
    • الإمداد الغذائي
        
    • للإمدادات الغذائية
        
    • امدادات اﻷغذية
        
    • الإمداد بالغذاء
        
    • التموين باﻷغذية
        
    onitoring efforts relating to fish and marine mammals in the food supply UN ثانياً - جهود الرصد المتعلقة بالأسماك والثدييات البحرية في الإمدادات الغذائية
    Efforts should also encompass action on the food supply to ensure access to a balanced diet. UN كما ينبغي أن تشمل الجهود العمل على توفير الإمدادات الغذائية لضمان الحصول على نظام غذائي متوازن.
    They influence the quality, quantity, diversity, affordability, distribution, and stability of the food supply from rural areas. UN ويؤثر هذان العاملان على نوعية وكمية وتنوع وتيسر وتوزيع واستقرار الإمدادات الغذائية القادمة من المناطق الريفية.
    We've been ordered to ganymede station to secure the food supply. Open Subtitles لقد صدر الأمر بالتوجه الى محطة غانيميد لضمان إمدادات الغذاء
    The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. UN وتعتبر عودة أولئك السكان وإعادة إدماجهم عاملا هاما في تحقيق الاستقرار السياسي بالبلد وتحسين الامدادات الغذائية.
    A. Direct effects of the embargo on the food supply 92 - 100 20 UN ألف - آثار الحصار المباشر على توفير الغذاء ٢٩ - ٠٠١ ١٢
    It has been estimated that the food supply supports a population that is about 15 per cent higher than the Maldivian population. UN وتشير التقديرات إلى أن الإمدادات الغذائية في ملديف تفي باحتياجات عدد من السكان يزيد بنحو 15 في المائة عن سكان البلد.
    Food wastage through the food supply chain must be drastically reduced. UN ويجب تحقيق تخفيض كبير في هدر الأغذية من خلال سلسلة الإمدادات الغذائية.
    It expressed concerns about the food supply and health care for vulnerable groups. UN وأعربت عن شواغل بشأن الإمدادات الغذائية وتقديم الرعاية الصحية إلى الفئات المستضعفة.
    As smallholder farmers become more successful, the food supply increases at the local level, where it is needed most, and the goals of focus area 2 can be accomplished. UN وكلما حقق صغار المزارعين مزيدا من النجاح، زادت الإمدادات الغذائية على صعيد المجتمعات المحلية، التي هي في أمس الحاجة إليها، وتسنى تحقيق أهداف مجال التركيز 2.
    Sir, the food supply report. Let's talk about it tomorrow. Open Subtitles سيدي، الإمدادات الغذائية - فلنتحدث عن ذلك غداً -
    For example, maintaining crop biodiversity enables future food producers to deal with new pests and diseases that threaten the food supply. UN فالحفاظ على التنوع البيولوجي للمحاصيل، على سبيل المثال، يمكِّـن منتجي المحاصيل الغذائية في المستقبل من معالجة الآفات والأمراض الجديدة التي تهدد الإمدادات الغذائية.
    Acknowledging that food losses and waste, estimated at 1.3 billion tons annually, occur in lower- and higher-income countries at all stages of the food supply chain, as well as the consumption stage, and recognizing the need to take urgent measures to reduce pre- and post-harvest losses and waste of food, UN وإذ تقر بحدوث فاقد وهدر في الأغذية يقدران بـ 1.3 بليون طن سنويا في البلدان الأقل دخلا والأكثر دخلا على السواء عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية وفي مرحلة الاستهلاك، وإذ تسلم بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة للحد من الفاقد والمهدر من الأغذية قبل الحصاد وبعده،
    We also recognize the need to significantly reduce post-harvest and other food losses and waste throughout the food supply chain. UN ونسلم أيضا بضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية.
    The situation had a drastic impact on the food supply of thousands of poor families and created problems of food insecurity. UN وكان لهذا الوضع تأثير عنيف على إمدادات الغذاء لآلاف الأسر الفقيرة وخلق مشكلات في انعدام الأمن الغذائي.
    If the glaciers disappear, much of the food supply will disappear, as well. Open Subtitles إذا ما اختفت هذه الأنهار الجليدية ستختفي أيضاً الكثير من إمدادات الغذاء
    The mission also noted that the food supply situation was a cause for concern, with the increase in bread prices making the country's staple food unobtainable by the poorest members of society. UN كما لاحظت البعثة أن حالة الامدادات الغذائية تدعو الى القلق، حيث تزايدت أسعار الخبز مما تعذر معه على أفقر أفراد المجتمع الحصول على اﻷغذية اﻷساسية.
    A. Direct effects of the embargo on the food supply UN ألف - آثار الحصار المباشر على توفير الغذاء
    There is a scarcity of employment opportunity in the town, and the food supply in the camp is reportedly inadequate. UN وثمة ندرة في فرص العمل في المدينة، كما أن الإمداد بالأغذية غير كاف داخل المخيم حسب ما ورد في التقارير.
    The reduction in medical services was particularly disturbing at a time when the breakdown of agricultural production was affecting the food supply. UN وأضافت أن النقص في الخدمات الطبية أمر مقلق على نحو خاص في وقت يؤثر فيه انهيار الإنتاج الزراعي المعروض من الأغذية.
    During the reporting period, the food supply situation had remained precarious. UN وظلت حالة الإمدادات من الأغذية متقلبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is even possible that an imprudent rush to produce biofuels will lead to a severe reduction of the food supply. UN بل من الممكن حتى أن يؤدي التسرع والتهور في إنتاج الوقود الأحيائي إلى انخفاض حاد في إمدادات الأغذية.
    161. Georgia is undergoing a deterioration in the food supply, owing largely to the fall in volume of farm produce and food within the country and the limited potential for importing food. UN ١٦١- تتدهور حاليا حالة توريد اﻷغذية في جورجيا، وذلك أساسا بسبب انخفاض حجم المنتجات الزارعية واﻷغذية في البلد واﻹمكانيات المحدودة لاستيراد اﻷغذية.
    Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons. Open Subtitles تولّت الميليشيات القيادة مسيطرةً على مخزون الطعام والإحتفاظ بالأسلحة
    the food supply is currently managed centrally by the prison administration, which, when combined with the difficulties of supplying and transporting foodstuffs and preparing meals, means that the distribution of meals is sometimes erratic. UN ويتعذر أحياناً توزيع الوجبات، ذلك أن الإمداد الغذائي متمركز حالياً في إدارة السجون، ناهيك عن صعوبات الإمداد أو نقل المواد اللازمة لطهي الطعام.
    Large-scale acquisition of land by foreigners for industrial agriculture or biofuels has become controversial, and it is seen by some as a threat to the food supply, sovereignty and survival of small-scale farmers. UN وأصبح إقبال الأجانب على شراء الأراضي على نطاق واسع لاستغلالها في الزراعات الصناعية أو في إنتاج الوقود الأحيائي مثار جدل، ويرى فيه البعض تهديدا للإمدادات الغذائية والسيادة وبقاء صغار المزارعين.
    This is evidence of the deterioration in the food supply of the country. UN وهذا دليل على تدهور امدادات اﻷغذية في البلد.
    Women disproportionately bear the impact of food supply crises, food price rises and the privatization of the food supply. UN وعادةً ما تتحمل المرأة نصيباً أكبر من أعباء الأزمات الغذائية، وارتفاع أسعار الغذاء، وخصخصة عمليات الإمداد بالغذاء.
    An effort is also being made to strengthen the productive capacity of the rural population in order to improve their living standards, consolidate their social representation arrangements, and guarantee the food supply of the whole of Mexico's population. UN وهي تهدف أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹنتاجية للسكان الريفيين من أجل رفع مستوى حياتهم وتوطيد البنى التحتية للتمثيل الاجتماعي وضمان التموين باﻷغذية لكافة سكان البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more