"the forces of globalization" - Translation from English to Arabic

    • قوى العولمة
        
    • لقوى العولمة
        
    • وقوى العولمة
        
    • بقوى العولمة
        
    the forces of globalization have the power to both enrich and impoverish. UN إن قوى العولمة لديها القدرة على تحقيق الثراء والفقر، على السواء.
    41. Achieving structural transformation to take advantage of the forces of globalization is a particularly important avenue for resilience-building in those islands. UN 41 - وبعد تحقيق التحول الهيكلي للاستفادة من قوى العولمة وسيلة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبناء المرونة في تلك الجزر.
    Many of the support services provided were geared towards bringing LDCs closer to the forces of globalization and facilitating their integration into the world economy. UN وكان الكثير من خدمات الدعم موجها لتقريب أقل البلدان نمواً من قوى العولمة وتيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    This hypothesis states that the forces of globalization will enable developing countries to converge on the living standards of the developed countries. UN ويتضمن هذا الافتراض أن قوى العولمة ستمكِّـن البلدان النامية من الاقتراب من مستويات معيشة البلدان المتقدمة النمو.
    Better management of the forces of globalization at both the national and the international level is the only way to proceed if we are to maximize the positive effects of an integrated world, while minimizing its negative aspects. UN واﻹدارة اﻷفضل لقوى العولمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الطريق الوحيد للتقدم وذلك إذا أردنا أن نزيد إلى أقصى حد اﻵثار اﻹيجابية لعالم متكامل وفي نفس الوقت نخفض إلى أدنى حد من جوانبه السلبية.
    The trafficking of women and girls into prostitution and sexual slavery is another deeply entrenched form of violence against young women fuelled by widespread poverty, international tourism and the forces of globalization. UN ويُعتبر الاتجار بالنساء والبنات لأغراض البغاء والاسترقاق الجنسي شكلا آخر راسخا من أشكال العنف ضد المرأة يُذكيه انتشار الفقر والسياحة العالمية وقوى العولمة.
    As for the transnational corporations, we are aware of their role in stimulating the forces of globalization and also in reaping its fruit. UN أما فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية، فنحن ندرك دورها في تنشيط قوى العولمة وفي جـني ثمارها كذلك.
    There was agreement that developing countries must be given help to build up capacity to benefit from the forces of globalization. UN وكان هناك اتفاق على أن البلدان النامية ينبغي إسداء المساعدة لها لبناء القدرة على الاستفادة من قوى العولمة.
    Thus, there is a need to harness the forces of globalization by fostering a deep sense of communality, international cooperation and human solidarity. UN وهكذا، ثمة حاجة إلى استخدام قوى العولمة لتبني إحساس عميق بالجماعة المحلية، والتعاون الدولي والتضامن الإنساني.
    The Council's effectiveness in this respect will be increasingly crucial in the effort to harness the forces of globalization in support of economic and social progress. UN وسيتسم دور المجلس في هذا الصدد بفعالية متزايدة في الجهود المبذولة لتطويع قوى العولمة لدعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    the forces of globalization challenge the sovereignty of individual States, but they will never make them redundant — quite the contrary. UN وتتحدى قوى العولمة سيادة الدول بيد أنها لن تجعلها من الكماليات، والعكس هو الصحيح.
    Otherwise, all our hard work might come to naught, and we could slide a long way back, imperilled by the forces of globalization. UN وبغير ذلك قد يتلاشى كل عملنا الشاق وقد نزلق إلــــى الوراء مسافة طويلة، محفوفين بمخاطر قوى العولمة.
    The European model of social market economy has served well to harness the forces of globalization. UN لقد كان النموذج اﻷوروبي للاقتصاد السوقــي الاجتماعي مفيدا للغاية في تسخير قوى العولمة.
    The answer to the crisis was not to retreat from the forces of globalization and liberalization; that approach had been tried in the past and had failed. UN والحل لهذه اﻷزمة لا يكمن في التراجع أمام قوى العولمة والتحرير؛ فقد جُرب هذا النهج في الماضي ومُني بالفشل.
    At the same time, better communication and advocacy work were vital in a world where the forces of globalization were growing more powerful. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من تحسين الاتصال وأعمال الدعوة لا بد في عالم يزداد فيه تأثير قوى العولمة.
    the forces of globalization are real and their influence is felt everywhere, for better or worse. UN إن قوى العولمة حقيقية وأثرها تبين في كل مكان، إن خيرا أو شرا.
    As the forces of globalization affect all aspects of people’s lives, the policy responses to globalization must be both comprehensive and coherent. UN وبما أن قوى العولمة تؤثر على جميع نواحي حياة الشعوب، يجب أن تكون سياسة الاستجابة للعولمة شاملة متسقة.
    In this context, the United Nations can and should play a central role in overcoming the economic problems caused especially by the forces of globalization and liberalization. UN وفي هذا السياق، يمكن لﻷمم المتحدة، وينبغي لها، أن تلعب دورا مركزيا في التغلب على المشاكل الاقتصادية التي تولدها خاصة قوى العولمة وتحرير التجارة.
    The sovereign state, in its most basic sense, is being redefined by the forces of globalization and international cooperation. UN إن الدولة ذات السيادة، بمعناها اﻷساسي اﻷبسط، تجري إعادة تعريفها على يد قوى العولمة ومن خلال التعاون الدولي.
    This became evidently clear when the hard-won growth and prosperity of the East Asian countries fell victim to the forces of globalization. UN وأصبح هذا ظاهرا بشكل واضح عندما وقع نمو ورخاء بلدان شرق آسيا، المكتسبان بمشقة، ضحية لقوى العولمة.
    The challenge that the Secretary-General has placed before us seems to be rooted in what he calls the redefinition of sovereignty and of the sovereign State as a consequence of the end of the cold war and the forces of globalization and international cooperation, and thus a redefinition of the relationship between the State and the individual. UN ويبدو أن التحدي الذي وضعه اﻷميــن العام أمامنا تضرب جذوره فيما يسميه إعادة تعريف السيادة والدولة السيادية كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة وقوى العولمة والتعاون الدولي، ومن ثم إعادة تعريف العلاقات بين الدولة والفرد.
    While governance systems require a certain level of stability in a society, they nevertheless need to be put into operation in societies undergoing transformation, subject to the forces of globalization and social fragmentation. UN وبينما تتطلب نظم الحكم مستوى معينا من الاستقرار في المجتمع المعني فإنها تحتاج كذلك إلى العمل في مجتمعات تجتاز تحولا يتأثر بقوى العولمة والتشظي الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more