"the forces of nature" - Translation from English to Arabic

    • قوى الطبيعة
        
    • لقوى الطبيعة
        
    • بقوى الطبيعة
        
    • قوة الطبيعة
        
    Humanity has harnessed powerful sources of energy but is powerless against the forces of nature. UN لقد استفادت البشرية من الموارد القوية للطاقة لكنها تقف عاجزة أمام قوى الطبيعة.
    Development is and will continue to be the best deterrent to conflicts and, at the same time, the most efficient catalyst of efforts to deal with the forces of nature. UN والتنمية هي أكبر رادع للصراع وستظل كذلك، وفي ذات الوقت أكثر العوامل المساعدة فاعلية في جهود التعامل مع قوى الطبيعة.
    As island States, we are vulnerable to the forces of nature because of our remoteness and small populations. UN وباعتبارنا دولاً جزرية، فإننا ضعفاء أمام قوى الطبيعة نظرا لموقعنا النائي وتعدادنا السكاني الصغير.
    The past 12 months have produced awesome evidence of the way in which humanity remains subject to the forces of nature. UN وأسفرت الأشهر الـ 12 الماضية عن أدلة رهيبة للطريقة التي تظل بها البشرية معرضة لقوى الطبيعة.
    Followers of Hinduism believe in the forces of nature and its interconnectedness with life itself. UN 152- ويعتقد أتباع الهندوسية بقوى الطبيعة وتواصلها مع الحياة ذاتها.
    Developed or developing, big or small, we continue to be vulnerable to the forces of nature as well as the forces of evil. UN سواء كنا متقدمي النمو أو نامين، كبارا أو صغارا، فإننا ما زلنا ضعفاء أمام قوى الطبيعة أو قوى الشر.
    This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature. UN إن هذه الكارثة التي وقعت مؤخرا تذكِّرنا بحالة الضعف الشديد للبشرية جمعاء أمام قوى الطبيعة بصرف النظر عن القومية.
    We all continue to witness the tragic consequences of the brutal unleashing of the forces of nature. UN وما زلنا جميعا نشهد العواقب المفجعة لانفلات قوى الطبيعة بشكل مؤلم.
    the forces of nature can be benign, but at the same time destructive, unforgiving and unpredictable. UN إن قوى الطبيعة يمكن أن تكون حميدة، ولكنها في نفس الوقت مدمرة، ولا ترحم، ولا يمكن التنبؤ بها.
    Humanity has remarkably advanced in technology, particularly by harnessing the forces of nature. UN إن البشرية حققت تقدما تقنياً مدهشاً، وبخاصة في التحكم في قوى الطبيعة.
    Ever since modern people began to spread from Africa, our biggest battles had been with the forces of nature. Open Subtitles منذ أن شرع البشر المعاصرون ،في الإنتشار من أفريقيا كانت أضخم تحديّاتنا مع قوى الطبيعة
    Now he challenged the Extreme Sports world to a series of eight ordeals that he said honored the forces of nature. Open Subtitles الآنتحدىممارسيالرياضاتالقصوى في العالم لسلسلةمنثمانيإختبارات لتكريم قوى الطبيعة
    You said that the forces of nature are colliding. Do you think they could be offset by opposite forces? Open Subtitles أنت قلت أن قوى الطبيعة تتصادم هل تعتقد انه يمكنهم التوازن بقوى منعكسة ؟
    But it is bound by the forces of Nature: gravity and weight remain. Open Subtitles لكنه منضم مع قوى الطبيعة : الجاذبية لكن اى وزن آخر ما زال ملتزم
    Every piece of everyone, of everything you love and everything you hate, of the thing you hold most precious, was assembled by the forces of nature in the first few minutes of the life of the universe, Open Subtitles وأن كل قطعة من كل شخص ومن كل شيءٍ تحبه وكل شيءٍ تكرهه من كل شيءٍ غالٍ عليك قد تشكل بفعل قوى الطبيعة
    Albert Einstein spent the last 30 years of his life searching for a way to describe the forces of nature in a single theory, Open Subtitles اّخر 30عاماُ من حياته باحثاً عن طريقة ليصف قوى الطبيعة
    Its ultimate purpose is the complete mastery of mind over the material world, the harnessing of the forces of nature to human needs. Open Subtitles والهدف الاساسي هو سيادة العقل علي العالم المادي وتسخير قوى الطبيعة لاحتياجات الإنسان
    78. Somalia is once again the victim of the forces of nature. UN 78 - ويقع الصومال مرة أخرى ضحية لقوى الطبيعة.
    The American southwest is a breathtaking testament to the forces of nature that have shaped our world. Open Subtitles المنطقة الجنوبية لغرب (أمريكا) دليل حيّ مُذهل لقوى الطبيعة التي شكّلت عالمنا
    The fragility of their ecosystems and economies makes them particularly susceptible to the forces of nature and of the global economy. UN فهشاشــة النظــم اﻷيكولوجيــة في تلك الدول وهشاشة اقتصاداتها تجعلانهــا سريعــة التأثر بوجه خاص بقوى الطبيعة وبالاقتصاد العالمي.
    On the stage here behind me. But after 20 years, the forces of nature Open Subtitles لكن بعد 20 سنة، قوة الطبيعة بدأت في إفساد هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more