"the foreign court" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة الأجنبية
        
    • للمحكمة الأجنبية
        
    • محكمة أجنبية
        
    As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. UN ومن ثم، فإنَّ تلك الأوامر لا تخضع للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تحول دون إنفاذ الأحكام لأنَّ المدعى عليهم غير خاضعين لولاية المحكمة الأجنبية.
    The court found that although the application satisfied certain requirements of the Model Law, it did not activate the duty under article 25 to cooperate with either the foreign court or the foreign representative. UN وقررت أنه على الرغم من استيفاء الطلب لبعض متطلبات القانون النموذجي، إلا فإنه لا يُفّعل واجب التعاون بموجب المادة 25 سواء مع المحكمة الأجنبية أو مع الممثل الأجنبي.
    As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. UN وبهذه الصفة فإن تلك الأوامر غير خاضعة للقواعد العادية للقانون الدولي الخاص التي تمنع من إنفاذ الأحكام لأن المدعى عليهم غير خاضعين لدائرة اختصاص المحكمة الأجنبية.
    Upon request, witnesses and experts may be summoned to appear at the foreign court if the requesting State ensures that immunity and safe conduct are respected. UN ويجوز عند الطلب استدعاء الشهود والخبراء للمثول أمام المحكمة الأجنبية إذا كانت الدولة الطالبة تضمن احترام حصانتهم وعدم التعرّض لهم.
    The International Court's reference to the fact that notification may be provided to the " authorities " of the State exercising jurisdiction, and not only to the courts, appears to show that the Court did not consider it obligatory for an official's State to notify a foreign court about the official's immunity so that the foreign court might consider the issue of his or her immunity. UN وإشارة المحكمة الدولية إلى جواز إخطار " سلطات " الدولة التي تمارس ولايتها القضائية، وليس المحاكم فحسب، يبرز على ما يبدو أن المحكمة لا ترى أن الدولة التي ينتمي إليها المسؤول ملزمةٌ بإخطار المحكمة الأجنبية بمركز المسؤول من حيث الحصانة حتى يتسنى للمحكمة الأجنبية النظر في مسألة حصانته.
    Nevertheless, this provision shall not prevent the alien from being sent on a temporary basis to appear before the courts of the requesting State, on the express condition that he is to be returned after the foreign court has ruled. UN غير أن هذا البند لا يمنع إرسال الأجنبي مؤقتا للمثول أمام محاكم الدولة مقدمة الطلب، ويشترط صراحة أن يعاد الشخص إلى غينيا حالما تبتُّ المحكمة الأجنبية في أمره.
    It was considered that in such a case the court of the enacting State should treat the foreign proceeding as a non-main proceeding and would cooperate with the foreign court accordingly. UN وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس.
    The Plan approved by the foreign court had been approved by 96 per cent in number and value of all participating note holders. UN وهذه الخطة التي أقرّتها المحكمة الأجنبية حظيت بموافقة نسبة 96 في المائة، من حيث العدد والقيمة، من حائزي السندات المشاركين.
    His delegation believed that the foreign court should be able to do so since the national authorities would be acting under the direction of the tribunal; he would nonetheless be keen to hear the Commission's views on the matter. UN ويعتقد وفد بلده أن المحكمة الأجنبية يجب أن يكون في إمكانها أن تفعل ذلك نظرا لأن السلطات الوطنية ستتصرف وفقا لتوجيهات المحكمة؛ ومن ثم فهو حريص على الاستماع إلى آراء اللجنة في هذه المسألة.
    It further clarified that, when such a case was prosecuted in a foreign jurisdiction, the decision of the foreign court had to be submitted to the competent court in Azerbaijan for implementation. UN ووضحت كذلك أنه في حال النظر في القضية أمام سلطة قضائية أجنبية، ينبغي إحالة قرار المحكمة الأجنبية إلى المحكمة المختصة في أذربيجان لتنفيذه.
    It is important to note that the foreign court Order for the freezing of assets kept in Cyprus, has with its registration, the same effect and is enforceable as if the order had been made or issued by a competent court of the Republic of Cyprus under the same Law. UN ويجدر التنويه إلى أن أمر المحكمة الأجنبية بتجميد أصول موجودة في قبرص يكون له نفس المفعول بعد تسجيله، ويُنفذ كما لو صدر من محكمة ذات اختصاص في جمهورية قبرص بموجب نفس القانون.
    " (b) a certificate from the foreign court affirming the existence of the foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative; or UN " (ب) شهادة من المحكمة الأجنبية تثبت وجود الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو
    " (a) as a foreign main proceeding if the foreign court has jurisdiction based on the centre of the debtor's main interests; or UN " (أ) بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا إذا كانت المحكمة الأجنبية ذات اختصاص قضائي يستند إلى مركز مصالح المدين الرئيسية؛ أو
    (b) a certificate from the foreign court affirming the existence of the foreign proceeding and of the appointment of the foreign representative; or UN (ب) شهادة من المحكمة الأجنبية تثبت وجود الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو
    (a) as a foreign main proceeding if the foreign court has jurisdiction based on the centre of the debtor's main interests; or UN (أ) بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا إذا كانت المحكمة الأجنبية ذات اختصاص قضائي قائم في مركز مصالح المدين الرئيسية؛ أو
    It was noted that in some jurisdictions a further degree of cooperation was tentatively developing with the courts taking the step, in giving assistance to a foreign insolvency court, of making orders that neither the domestic court nor the foreign court could have made in a domestic situation. UN وأشير إلى أن هناك في بعض النظم القضائية مزيدا من التعاون يتبلور بشكل مبدئي، حيث تأخذ المحاكم خطوة إصدار أوامر لم تكن المحكمة الوطنية ولا المحكمة الأجنبية لتستطيع اصدارها في حالة داخلية تخصها، وذلك بتقديم المساعدة لمحكمة اعسار أجنبية.
    Interim cash distributions were transferred to note holders in January and May 2009, with final cash distributions authorized by the foreign court. UN وحُولت حصص توزيع نقدية مرحلية إلى حائزي السندات في كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، في حين أذنت المحكمة الأجنبية بصرف مع حصص توزيع نقدية نهائية.
    However, as the debtor was required to make payments under the convenio for two years and as failure to comply with the terms of the convenio rendered the debtor subject to liquidation in the foreign court, the court thought a " foreign proceeding " sufficient to justify recognition under Chapter 15 still existed. UN لكن بما أن المدين مطالب بأن يسدد مبالغ لمدة عامين بموجب خطة السداد، وبما أن عدم الامتثال لشروط خطة السداد يعرِّض المدين إلى أن تأمر المحكمة الأجنبية بتصفيته، فقد رأت المحكمة أنه ما زالت توجد مبررات كافية للاعتراف بـ " الإجراء الأجنبي " القائم بموجب الفصل الخامس عشر.
    (d) No diminution of the effect of any of the orders made by the court or the foreign court, UN (د) تقليل من مفعول أي من الأوامر الصادرة عن المحكمة أو عن المحكمة الأجنبية.
    The court at first instance recognized the foreign proceedings, but dismissed the application for enforcement on the ground that the judgment was in personam; a fundamental principle of English private international law was that a judgement of a foreign court was not enforceable unless the defendant was present in the jurisdiction, or had in some way submitted to the jurisdiction, of the foreign court. UN واعترفت المحكمة الابتدائية بالإجراءات الأجنبية، ولكنها رفضت تطبيق الإنفاذ على أساس أن الحكم كان شخصياً؛ فأحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي الخاص الإنكليزي يقضي بعدم إمكانية إنفاذ حكم محكمة أجنبية ما لم يكن المدعى عليه موجودا في نطاق الولاية القضائية للمحكمة الأجنبية أو خاضعا لهذه الولاية على أي نحو آخر.
    As such, the court held, they were governed by the private international law rules relating to insolvency and not by the ordinary private international law rules preventing enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court. UN ولذلك رأت المحكمة أنَّ تلك الأحكام خاضعة لقواعد القانون الدولي الخاص التي تتعلق بالإعسار لا لقواعد القانون الدولي الخاص العادية التي تمنع إنفاذ الأحكام بسبب عدم خضوع المدعى عليهم للولاية القضائية للمحكمة الأجنبية.()
    Where a Kuwaiti national is convicted and sentenced in a foreign jurisdiction, Kuwait will not enforce the sentence imposed by the foreign court. UN وفي حال إدانة مواطن كويتي والحكم عليه في قضاء أجنبي، فإن الكويت لا تطبِّق الحكم الصادر عن محكمة أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more