"the foreign national" - Translation from English to Arabic

    • المواطن الأجنبي
        
    • للمواطن الأجنبي
        
    • بحماية حدود الدولة والمواطن الأجنبي المذكورين
        
    • الرعية اﻷجنبي
        
    the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Applications are accepted from the foreign national and from each of his or her family members aged 18 or over. UN وتقبل الطلبات من المواطن الأجنبي ومن أي فرد من أفراد أسرته يبلغ عمره 18 سنة أو أكثر.
    In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    The Ministry of Justice must conduct an expulsion inquiry according to established procedures, in the course of which the foreign national is assured the right to defence. UN ويتعين على وزارة العدل أن تجري تحقيقاً بشأن الطرد وفق الإجراءات المتبعة يكفل للمواطن الأجنبي الحق في الدفاع عن نفسه.
    The author reiterates that UNDP confirmed in a letter of 17 September 2007 that neither the two CPSB officials nor the foreign national in question visited its premises during the period in question. UN وتذكر صاحبة البلاغات مجدداً أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكد في رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2007 أن الموظفين في اللجنة المعنية بحماية حدود الدولة والمواطن الأجنبي المذكورين لم يزوروا مباني البرنامج خلال الفترة المشار إليها.
    In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    If the application for protection has been rejected, the foreign national will be offered accommodation pending his or her exit from Norway. UN وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي مكان إقامة لحين خروجه من النرويج.
    the foreign national enjoys the right to a defence, including free legal aid, and, if necessary, an interpreter. UN ويتمتع المواطن الأجنبي بحق الدفاع، الذي يشمل الحصول على المعونة القانونية المجانية، وإن لزم الأمر، الاستعانة بمترجم شفوي.
    There is an absolute prohibition on enforcing a refusal of entry or expulsion order if there are reasonable grounds for assuming that the foreign national concerned would be in danger of suffering capital or corporal punishment, torture or other inhuman or degrading treatment. UN ويُحظر حظراً مطلقاً إنفاذ أمر برفض الدخول أو الطرد إن كانت هناك أسباب معقولة للافتراض بأن المواطن الأجنبي المعني سيكون في خطر التعرض لعقوبة الإعدام أو العقوبة البدنية أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    According to Article 40, para. 1, sub-para. 2 of the same act the foreign national shall be denied the right to stay in the Republic of Bulgaria if there are grounds under Article 10. UN ووفقا للفقرة الفرعية 2 من الفقرة 1 من المادة 40 من نفس القانون، يُحرم المواطن الأجنبي من حق البقاء في جمهورية بلغاريا إذا كانت هناك بواعث على ذلك في إطار المادة 10.
    268. If the application for protection has been rejected, the foreign national will be offered accommodation pending his or her exit from Norway. UN 268- وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي محل إقامة لحين خروجه من النرويج.
    After receiving the application, the border troop unit that detained the foreign national must verify it and notify the appropriate citizenship and migration office within three days, indicating the place where the foreign national is being held. UN وبعد تلقي الطلب، يتعين على وحدة قوات الحدود التي احتجزت المواطن الأجنبي أن تتحقق منه وتبلغ به مكتب الجنسية والهجرة الملائم، في غضون ثلاثة أيام، موضحة المكان الذي يحتجز فيه المواطن الأجنبي.
    Border troop officials then carry out an investigation to establish the circumstances in which the foreign national illegally crossed the border of Belarus and his or her reasons for so doing. UN وبعد ذلك، يجري موظفو قوات الحدود تحقيقا لإثبات الظروف التي عبر فيها المواطن الأجنبي حدود بيلاروس بصورة غير قانونية وسبب قيامه بذلك.
    In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN فمن الواضح أولاً أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المنصوص عليها في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    Such expulsion orders could not, however, be implemented if it could be shown that the foreign national concerned risked torture or inhuman treatment in the area to which he was to be expelled. UN غير أنه يتعذر تنفيذ أوامر الطرد هذه إلا إذا ثبت أن هذا المواطن الأجنبي لن يتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية في المنطقة التي سيطرد إليها.
    In particular, she reaffirms the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right. UN وتؤكد بوجه خاص على حق الرعايا الأجانب، بغض النظر عن وضعهم القانوني، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك.
    50. the foreign national's Right to Work Act was amended in 2008 so that a foreign national who got a working permit to work for a specific employer can now apply for a new work permit to work for another employer. UN 50- نُقّح قانون حق المواطن الأجنبي في العمل في عام 2008 كيما يتسنّى للمواطن الأجنبي الذي يحصل على تصريح للعمل لحساب رب عمل محدد طلب تصريح عمل جديد يسمح له بالعمل لحساب رب عمل آخر.
    2.17 The author further contests the legality and the conclusions of an expert commission which has studied the level of the classified information which Mr. Musaev was accused of having provided to the foreign national. UN 2-17 وتعترض صاحبة البلاغات أيضاً على شرعية لجنة الخبراء التي بحثت مستوى المعلومات السرية التي اتهم السيد موسايف بتزويد المواطن الأجنبي بها وعلى استنتاجات هذه اللجنة.
    After three years, the foreign national is able to apply in his/her own name for an unlimited permit. UN ويمكن للمواطن الأجنبي بعد مرور ثلاث سنوات أن يقدم طلباً بصفته الشخصية للحصول على ترخيص لأمد غير محدد.
    :: If the migration official authorizes the foreign national to enter, this concludes the procedure. UN :: تنتهي الإجراءات إذا سمح الموظف للمواطن الأجنبي بدخول البلد.
    The author reiterates that UNDP confirmed in a letter of 17 September 2007 that neither the two CPSB officials nor the foreign national in question visited its premises during the period in question. UN وتذكر صاحبة البلاغات مجدداً أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أكد في رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2007 أن الموظفين في اللجنة المعنية بحماية حدود الدولة والمواطن الأجنبي المذكورين لم يزوروا مباني البرنامج خلال الفترة المشار إليها.
    The person interviewed provided a detailed description of the manner in which two consignments, comprising the 30 cylinders of the second batch, had been received from the foreign national. UN وقدم الشخص الذي جرت مقابلته شرحا تفصيليا للطريقة التي جرى بها استلام شحنتين، يشملان اﻟ ٠٣ اسطوانة من المجموعة الثانية، من الرعية اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more