"the forensic medical" - Translation from English to Arabic

    • الطبي الشرعي
        
    • الطب الشرعي الذي
        
    • طبي شرعي
        
    • الطبية الشرعية لسلطة
        
    • خلص الطبيب الشرعي
        
    • الطب الشرعي إلى
        
    • الطب الشرعي هذه
        
    • والأطباء الشرعيين
        
    According to the forensic medical report, his death was due to brain damage caused by a violent blow. UN وأفاد التقرير الطبي الشرعي أن وفاته ترجع إلى رضح في الجمجمة بسبب ضربة عنيفة.
    Regarding his complaints of torture, the Court merely stated that, according to the forensic medical report it had ordered, the author had not suffered acts of torture. UN وفيما يخص شكاواه المتعلقة بالتعذيب، أشارت المحكمة فقط إلى أن تقرير الفحص الطبي الشرعي الذين أمرت بإجرائه لا يبين تعرض صاحب البلاغ لأفعال تعذيب.
    In addition, the forensic medical report ordered by the authorities of the State party for the purposes of the investigation, attests to the injuries described in the two earlier medical reports and gives the view that these injuries could have arisen at the time of and in the manner described by the complainant. UN وإضافة إلى ذلك، يشهد تقرير الطب الشرعي الذي أمرت بإعداده سلطات الدولة الطرف ذاتها، لأغراض التحقيق، على الإصابات الموصوفة في التقريرين الطبيين السابقين ويبدى رأياً مفاده أن هذه الإصابات ربما نشأت في الوقت الذي ذكره صاحب البلاغ وعلى النحو الذي وصفه.
    In addition, the forensic medical report ordered by the authorities of the State party for the purposes of the investigation, attests to the injuries described in the two earlier medical reports and gives the view that these injuries could have arisen at the time of and in the manner described by the complainant. UN وإضافة إلى ذلك، يشهد تقرير الطب الشرعي الذي أمرت بإعداده سلطات الدولة الطرف ذاتها، لأغراض التحقيق، على الإصابات الموصوفة في التقريرين الطبيين السابقين ويبدى رأياً مفاده أن هذه الإصابات ربما نشأت في الوقت الذي ذكره صاحب البلاغ وعلى النحو الذي وصفه.
    The State party reiterates that, according to the criminal case file, the author has never petitioned for the forensic medical examination of his wife's body. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    Furthermore, the forensic medical services should be under judicial or other independent authority, not under the same governmental authority as the police and the penitentiary system. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع الخدمات الطبية الشرعية لسلطة قضائية أو سلطة مستقلة أخرى، وألا تخضع لنفس السلطة الحكومية مثل الشرطة ونظام السجون.
    Specifically, during the pre-trial investigation, Mr. Butaev admitted to having shot one Alimov, whereas the forensic medical examination of 13 February 1998 established that the cause of the victim's death was `mechanical asphyxia'. UN وعلى وجه الخصوص، اعترف السيد بوتاييفا أثناء التحقيق السابق للمحاكمة بأنه أطلق النار على المدعو آليموف، في حين خلص الطبيب الشرعي في تقريره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1998 إلى أن وفاة الضحية تُعزى إلى " اختناق ميكانيكي " .
    The author submits that, predictably, the forensic medical expert concluded that there were no injuries on her son's body. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنه كما كان متوقعاً، خلص خبير الطب الشرعي إلى عدم وجود إصابات بجسد ابنها.
    The author states that the forensic medical examinations, in addition to being inconsistent, were not carried out in accordance with the Istanbul Protocol. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه علاوةً على أن فحوصات الطب الشرعي هذه لم تُجرَ في نفس يوم الإصابة، فلم يُجرَ أي منها وفقاً للشروط المنصوص عليها في بروتوكول اسطنبول().
    As for the court-appointed lawyers and the forensic medical examiners, who stated that the author had not complained of ill-treatment, the Committee considers that the reasons given by the author for not informing them of the treatment to which she had been subjected are convincing, especially bearing in mind the vulnerable position in which she found herself as a result of the incommunicado regime. UN أما بالنسبة لمحامي المساعدة القانونية والأطباء الشرعيين الذين أكدوا أن صاحبة البلاغ لم تشتك من سوء المعاملة، ترى اللجنة أن الأسباب التي قدمتها صاحبة البلاغ لعدم الإبلاغ عن المعاملة التي كانت تخضع لها مقنعة، ولا سيما بالنظر إلى الهشاشة التي كانت عليها، والناجمة عن نظام الحبس الانفرادي.
    The author challenges the findings of the forensic medical examination that attested to no injuries, claiming that the medical expert refused to listen to him and did not asked him to take off his clothes in order to perform a thorough examination. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصَب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    the forensic medical examination attested the following injuries: brain contusion, facial abrasions, contused wound on the right supraorbital ridge, contusion of the right kidney and bruises on the body. UN وتبين من الفحص الطبي الشرعي أنه مصاب بالإصابات التالية: كدمة بالدماغ، وسحجات في الوجه، وجرح رضي بالحاجب الأيمن، وكدمة بالكلية اليمنى، وكدمات بالجسم.
    the forensic medical examination attested the following injuries: brain contusion, facial abrasions, contused wound on the right supraorbital ridge, contusion of the right kidney and bruises on the body. UN وتبين من الفحص الطبي الشرعي أنه مصاب بالإصابات التالية: كدمة بالدماغ، وسحجات في الوجه، وجرح رضي بالحاجب الأيمن، وكدمة بالكلية اليمنى، وكدمات بالجسم.
    The author challenges the findings of the forensic medical examination that attested to no injuries, claiming that the medical expert refused to listen to him and did not asked him to take off his clothes in order to perform a thorough examination. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    4.3 According to the forensic medical report, mandated by the Prosecutor's Office of Karshi City, the death of the author's son was caused by hypertension, which resulted in the abnormal cerebral blood circulation and a brain haemorrhage. UN 4-3 وحسب ما جاء في تقرير الطب الشرعي الذي أمر به مكتب المدعي بمدينة كارشي، كان ارتفاع ضغط الدم سبب وفاة صاحب البلاغ وقد نتـج عن الدوران غير العادي للدم في الدماغ ونزيف في الدماغ.
    It refutes the author's allegations of ill-treatment by police and notes that the forensic medical report invoked by the author refers to the following injuries: bruises on the face area and on the right forearm; abrasions on the right side of the neck; hemorrhages and wounds on the mucous membranes of both cheeks. UN وتدحض ادعاءات صاحب البلاغ بإساءة معاملته على أيدي الشرطة، وتفيد بأن تقرير الطب الشرعي الذي ذكره صاحب البلاغ يشير إلى الإصابات التالية: كدمات في منطقة الوجه وفي الساعد الأيمن وخدوش على الجانب الأيمن من العنق ونزيف وتقرحات الأغشية المخاطية للخدين.
    8.4 The Committee observes that the forensic medical report adduced by the author documents bruises on his face and right forearm, abrasions on the right side of his neck, hemorrhages and wounds on the mucous membranes of both cheeks which resulted in light damage. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن تقرير الطب الشرعي الذي يستشهد به صاحب البلاغ يوثق الكدمات على الوجه والساعد الأيمن والخدوش على الجانب الأيمن من عنقه والنزيف وتقرحات الأغشية المخاطية الفموية على خديه والضرر الطفيف الذي لحق به من جراء ذلك.
    The State party reiterates that, according to the criminal case file, the author has never petitioned for the forensic medical examination of his wife's body. UN وتُؤكد الدولة الطرف مرة أخرى على أن صاحب البلاغ لم يطلب قط إجراء فحص طبي شرعي لجثة زوجته وفقاً لما يفيد به ملف القضية الجنائية.
    6.3 The State party further submits that in the absence of the forensic medical examination, it was impossible to objectively ascertain whether Mrs. Amirova's body bore gunshot wounds. UN 6-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أنه في غياب فحص طبي شرعي يستحيل التحقّق موضوعياً مما إذا كانت جثة السيدة أميروفا بها جروح ناجمة عن طلقات نارية.
    Furthermore, the forensic medical services should be under judicial or another independent authority, not under the same governmental authority as the police and the penitentiary system. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تخضع الخدمات الطبية الشرعية لسلطة قضائية أو سلطة مستقلة أخرى، وألا تخضع لنفس السلطة الحكومة التي تخضع لها الشرطة ونظام السجون.
    Specifically, during the pre-trial investigation, Mr. Butaev admitted to having shot one Alimov, whereas the forensic medical examination of 13 February 1998 established that the cause of the victim's death was `mechanical asphyxia'. UN وعلى وجه الخصوص، اعترف السيد بوتاييفا أثناء التحقيق السابق للمحاكمة بأنه أطلق النار على المدعو آليموف، في حين خلص الطبيب الشرعي في تقريره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1998 إلى أن وفاة الضحية تُعزى إلى " اختناق ميكانيكي " .
    the forensic medical examination also found that there was nothing to contradict his claims of ill-treatment. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    The author states that the forensic medical examinations, in addition to being inconsistent, were not carried out in accordance with the Istanbul Protocol. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه علاوةً على أن فحوصات الطب الشرعي هذه لم تُجرَ في نفس يوم الإصابة، فلم يُجرَ أي منها وفقاً للشروط المنصوص عليها في بروتوكول اسطنبول().
    As for the court-appointed lawyers and the forensic medical examiners, who stated that the author had not complained of ill-treatment, the Committee considers that the reasons given by the author for not informing them of the treatment to which she had been subjected are convincing, especially bearing in mind the vulnerable position in which she found herself as a result of the incommunicado regime. UN أما بالنسبة لمحامي المساعدة القانونية والأطباء الشرعيين الذين أكدوا أن صاحبة البلاغ لم تشتك من سوء المعاملة، ترى اللجنة أن الأسباب التي قدمتها صاحبة البلاغ لعدم الإبلاغ عن المعاملة التي كانت تخضع لها مقنعة، ولا سيما بالنظر إلى الهشاشة التي كانت عليها، والناجمة عن نظام الحبس الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more