"the forgotten" - Translation from English to Arabic

    • المنسية
        
    • المنسي
        
    • المنسيين
        
    • المنسى
        
    • المنسيون
        
    • المنسيّة
        
    It is time to leave rhetoric aside and to honour the forgotten promises. UN لقد آن الأوان لتنحية العبارات البلاغية جانبا والوفاء بالوعود المنسية.
    In this context, the Special Rapporteur believes that the reconstruction of a multicultural European identity is the forgotten issue in European construction. UN وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أن إعادة بناء هوية أوروبية متعددة الثقافات هي المسألة المنسية في البناء الأوروبي.
    We expect a more responsive strategy by the United Nations with regard to the state of the forgotten humanitarian crisis in Azerbaijan. UN ونحن نتوقع من الأمم المتحدة اتباع استراتيجية أكثر استجابة إزاء هذه الأزمة الإنسانية المنسية في أذربيجان.
    Behind me is the forgotten water resource that's causing all the controversy. Open Subtitles خلفي يوجد مورد المياه المنسي الذي يسبب كل الجدال.
    the forgotten Side of the War on Terrorism News-Commentary الجانب المنسي من الحرب ضد الإرهاب
    Focusing on the forgotten children was a moral imperative with practical implications. UN فالتركيز على الأطفال المنسيين يعد حتمية أخلاقية ذات آثار عملية.
    the dead dove, the bee, the dead will walk, the return of the forgotten. Open Subtitles الحمامة الميتة، النحلة،الموتى سيسيرون عودة المنسى
    No one knows that better than I do. the forgotten 2009 s01e04 Open Subtitles لا أحد يعرف ذلك أفضل مما أعرفه أنا _BAR__BAR_ المنسيون _BAR_
    And of all the forgotten faces. Open Subtitles وجميع الوجوه المنسيّة.
    We can do more for the forgotten 24 other humanitarian disasters which did not get the same level of attention. UN وبوسعنا أن ننجز المزيد من العمل للكوارث الإنسانية الأخرى الـ 24 المنسية التي لم تحصل على مستوى مماثل من الاهتمام.
    He urged the Department to publicize the forgotten tragedy in Angola, where 1,000 people were reported to be dying every day. UN وحث اﻹدارة على إعلام الجماهير بالمأساة المنسية في أنغولا، حيث تفيد التقارير بهلاك ٠٠٠ ١ شخص يوميا.
    Beyond our shores, parliaments and palaces... those who are huddled around radios... in the forgotten corners of the world... our stories are singular, but our destiny is shared. Open Subtitles خلف شواطئنا مجلسنا النيابي وقصورنا في زوايا العالم المنسية قصصنا منفردة
    25. In January 2013, the Fund allocated $3 million to meet the forgotten needs of thousands of Saharan refugees in Algeria. UN 25 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، خصص الصندوق 3 ملايين دولار لتلبية الاحتياجات المنسية لآلاف اللاجئين الصحراويين في الجزائر.
    A screening of the film the forgotten Bomb was held on 2 February 2012. UN وعُرض فيلم " القنبلة المنسية " يوم 2 شباط/فبراير 2012.
    To prevent waste and ensure ongoing water conservation, village leaders have turned to local lore and the forgotten customs and rituals of the region to make villagers understand the need to conserve water. UN وبغية الحد من التبديد وكفالة استمرار المحافظة على المياه، اتجه قادة القرويين إلى المعارف المأثورة والعادات والطقوس المنسية في الإقليم لجعل القرويين يدركون ضرورة المحافظة على المياه.
    In addition, the poorest of the poor are frequently the forgotten groups in countries where there is no rule of law; the fight against corruption and for the rule of law is thus a fight for respect for the very poor. UN ويشكل أفقر الناس، في غالب الأحيان، الفئات المنسية في البلدان التي لا يسودها حكم القانون. ولذا فإن الكفاح ضد الفساد ومن أجل إقامة حكم القانون هو كفاح من أجل احترام أفقر الناس.
    " Women, the backbone and main victims of the forgotten continent, keep African societies going. UN " تحافظ المرأة، التي تشكل العمود الفقري للقارة المنسية وأول ضحية فيها، على كيان المجتمعات الأفريقية.
    Whatever happened to the forgotten duo... Open Subtitles ...ما الذي يمكن أن يكون قد حصل للثنائي المنسي
    Such a situation could give rise to legal problems as to whether internal law or international law took precedence; the " forgotten " reservation was nevertheless not withdrawn. UN وهذا الوضع قد يثير مشاكل قانونية بشأن أسبقية القانون الوطني أو القانون الدولي؛ ومع ذلك، لا يعتبر التحفظ " المنسي " مسحوباً.
    Some SLA/AW combatants related that Janjaweed defectors, namely al-jundi al-mazloum (the Oppressed Soldier) and al-jundi al-mansi (the forgotten Soldier), had joined them in their fight against the Government of the Sudan. UN وأفاد بعض مقاتلي جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد أن المنشقين عن الجانجويد - وبالتحديد مجموعة الجندي المظلوم والجندي المنسي قد انضموا إليهم في قتالهم ضد حكومة السودان.
    Focusing on the forgotten children was a moral imperative with practical implications. UN والتركيز على الأطفال المنسيين حتمية أخلاقية ذات آثار عملية.
    The dead dove, the bee, the dead will walk, the return of the forgotten. Open Subtitles كان هناك خمس علامات ذاك العام الماضي الحمامة الميتة، النحلة، الموتى سوف يسيرون عودة المنسى
    - " the forgotten Billion " publication: UNDP UN - منشور معنون " المليار نسمة المنسيون " : برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    "Of a stone, a leaf... and all the forgotten faces." Open Subtitles ورقة وكل الوجوه المنسيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more