"the form of a report" - Translation from English to Arabic

    • شكل تقرير
        
    • صورة تقرير
        
    After their review by the relevant treaty body, the concluding observations are published in the form of a report in newspapers. UN وبعد استعراضها من جانب الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات، يجري نشر الملاحظات الختامية، على شكل تقرير في الصحف.
    Such a document should be presented in the form of a report of the Secretary-General on the state of South-South cooperation. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The responses have been summarized in the form of a report in order to provide a basis for further action. UN وأوجِزت الردود في شكل تقرير لإتاحة أساس لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    This information should be made available in the form of a report discussing the implementation of the Covenant in the State party on an articlebyarticle basis. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة.
    The strengthening of the investigative capacity of the Organization and the establishment of long-term arrangements would require a comprehensive assessment, which would be made available to the Committee at the first part of the resumed session in the form of a report of the Secretary-General prepared jointly by the Department of Management and OIOS. UN وسيتطلب تعزيز قدرات المنظمة في مجال التحقيق ووضع ترتيبات على المدى الطويل إجراء تقييم شامل يتاح للجنة خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة في صورة تقرير من الأمين العام تكون إدارة الشؤون الإدارية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أعداه بصورة مشتركة.
    This information should be made available in the form of a report discussing the implementation of the Covenant in the State party on an articlebyarticle basis. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة.
    Such a document should be presented in the form of a report of the Secretary-General on the state of South-South cooperation. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Being in the nature rather of research than of codification, it had been initially planned that the final result would take the form of a report or reports. UN وبالنظر إلى أنه أقرب في طبيعته إلى البحوث منه إلى التدوين، فقد خُطِّط في البدء أن تتخذ النتيجة النهائية شكل تقرير أو أكثر من تقرير.
    That conference produced a number of interesting and tangible results, which we are making available to all Member States in the form of a report. UN وأسفر هذا المؤتمر عن عدد من النتائج الهامة والملموسة التي نوفرها لجميع الدول اﻷعضاء في شكل تقرير.
    At the end of that initial phase, the police file a preliminary indictment in the form of a report; UN وفي ختام هذه المرحلة اﻷولية، تحرر الشرطة قرار الاتهام اﻷول في شكل تقرير.
    This analysis would be presented in the form of a report to the Executive Board at its first regular session of 1996. UN وسيقدم هذا التحليل في شكل تقرير إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦.
    It is currently in the final stages of its deliberations and will report its findings/recommendations in the form of a report. UN وقد وصلت مداولاته حالياً إلى مراحلها الأخيرة وسيُصدر استنتاجاته/توصياته في شكل تقرير.
    On 29 June 2005 the Women's Department presented its findings in the form of a report to 44 key stakeholders. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2005، عرضت إدارة شؤون المرأة نتائجها في شكل تقرير على 44 من الجهات المعنية الرئيسية.
    A suggestion was also made to establish a follow-up process, for example in the form of a report containing the conclusions of the Forum and the concrete measures to be put in place in order to fully integrate its outcomes into the work of the United Nations system. UN واقتُرح أيضاً إنشاء عملية متابعة تتخذ مثلا شكل تقرير يتضمن استنتاجات المحفل والتدابير الملموسة المطلوب اتخاذها من أجل إدراج نتائجه بصورة كاملة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    The annual statistics for such complaints and an analysis of their content and of decisions made are supplied in the form of a report to both chambers of the Oliy Majlis and are published on the Internet. UN والإحصاءات السنوية لتلك الشكاوى وتحليل محتواها والقرارات المتخذة تُقدم على شكل تقرير لهيئتي المجلس الأعلى وتُنشر على الشبكة الدولية.
    It also agreed to the other topics selected by the Study Group for further analysis and shared the view that the outcome of the Commission's work should take the form of a report. UN كما أنه يوافق على المواضيع الأخرى التي اختارها فريق الدراسة من أجل مزيد من التحليل ويشارك في الرأي بأن نتائج أعمال لجنة القانون الدولي ينبغي أن تتخذ شكل تقرير.
    The Conference on Disarmament does not deal with an issue only in order that its work can be taken into account by a group of governmental experts who then make their own conclusions in the form of a report by the United Nations Secretary-General. UN ولا يتناول مؤتمر نزع السلاح مسألة من المسائل لمجرد أن تأخذ مجموعة من الخبراء الحكوميين أعماله في اعتبارها يقومون بعد ذلك بتقديم استنتاجاتهم في شكل تقرير مقدم من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    25. As a first step, the work of the Commission on the topic will have the character of a study to be presented to the General Assembly in the form of a report. UN ٢٥ - وكخطوة أولى، سيكون لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع طابع دراسة ستقدم إلى الجمعية العامة في شكل تقرير.
    We welcome the information on implementation provided by nuclear-weapon States in their statements and applaud Russia and China for conveying this in the form of a report to the Conference. UN ونحن نرحب بالمعلومات المتعلقة بالتنفيذ التي قدمتها الدول الحائزة لأسلحة نووية في بياناتها ونثني على روسيا والصين لتقديمهما هذه المعلومات في شكل تقرير إلى المؤتمر.
    The outcome of the review would consist in an assessment of the human rights situation in the reviewed State in the form of a report containing recommendations and/or conclusions adopted by the plenary of the Council and to be implemented by the State concerned, with a possible follow-up mechanism. UN وتتكون نتائجه من تقدير لحالة حقوق الإنسان في الدولة التي جرى استعراضها في شكل تقرير يتضمن توصيات و/أو استنتاجات يعتمدها المجلس بكامل هيئته لتنفذها الدولة المعنية، مع آلية محتملة للمتابعة.
    The document should have been in the form of a report instead of a note, as required by General Assembly resolution 52/12 B, and should have referred specifically to the reduction and refocusing of non-programme costs, since that issue was obviously linked to the Development Account. UN إذ كان ينبغي أن تصدر الوثيقة في صورة تقرير وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، وليس في صورة مذكرة، وكان ينبغي أن تشير بصورة محددة إلى تخفيض التكاليف غير البرنامجية وتغيير مناط تركيزها، نظرا للعلاقة الواضحة بين تلك القضية وحساب التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more