"the form of guidelines" - Translation from English to Arabic

    • شكل مبادئ توجيهية
        
    • صورة مبادئ توجيهية
        
    • شكل المبادئ التوجيهية
        
    The final product arising out of any such review should, however, be formulated only in the form of guidelines. UN ومع ذلك فإن الناتج النهائي المنبثق من هذا الاستعراض يجب أن يصاغ في شكل مبادئ توجيهية فقط.
    Suggestions were made that provisions on transparency could also take the form of guidelines or model clauses. UN وقُدِّمت اقتراحات مفادها أن الأحكام المتعلقة بالشفافية يمكن أيضا أن تتخذ شكل مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية.
    OHCHR contributed to the publication of the outcome of the discussion that should take the form of guidelines addressed to NHRIs. UN كما أسهمت المفوضية في نشر نتائج النقاش والتي ستأخذ شكل مبادئ توجيهية موجهة إلى المؤسسات.
    Where authority for project evaluation is decentralized, the larger organizations also provide guidance in the form of guidelines, procedural manuals and technical support from a centralized evaluation unit. UN وعندما تكون سلطة تقييم المشاريع سلطة لا مركزية، فإن المنظمات الأكبر حجما توفر أيضا إرشادات في صورة مبادئ توجيهية وأدلة إجرائية ودعم تقدمي من وحدة مركزية للتقييم؛
    The adoption in 1966 of the Helsinki Rules concerning the utilization of the waters of international drainage basins had taken the form of guidelines rather than of an international instrument. UN وقد اتخذت قواعد هلسنكي المتعلقة باستخدام أحواض صرف اﻷنهار الدولية، والتي اعتمدت عام ١٩٦٦، شكل المبادئ التوجيهية لا الصك الدولي.
    The Special Rapporteur believes that this time frame is realistic, provided the outcome of the work takes the form of guidelines, conclusions or recommendations. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الإطار الزمني واقعي شريطة أن تأخذ نتائج العمل شكل مبادئ توجيهية أو استنتاجات أو توصيات.
    :: Written and oral advice in the form of guidelines provided through monthly meetings to the national authorities for the creation and maintenance of a database on transitional justice UN :: إسداء المشورة شفويا وخطيا إلى السلطات الوطنية في شكل مبادئ توجيهية عن طريق اجتماعات شهرية، في ما يتعلق بإنشاء وتعهد قاعدة بيانات عن العدالة الانتقالية
    His delegation agreed with the idea that the study should take the form of guidelines with commentaries, to serve as guidance for States. UN ويتفق وفده مع الفكرة التي مفادها أنه ينبغي أن تتخذ الدراسة شكل مبادئ توجيهية وتعليقات، تكون بمثابة توجيهات للدول.
    Given that such issues required further consultations among States, the articles should remain in the form of guidelines at the current juncture. UN وبالنظر إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من المشاورات بين الدول، ينبغي أن تظل المواد في شكل مبادئ توجيهية في المرحلة الراهنة.
    The Commission's study of provisional application should not seek to persuade States to utilize it, and, in that vein, should take the form of guidelines rather than draft articles. UN وينبغي ألا تسعى دراسة اللجنة للتطبيق المؤقت إلى إقناع الدول باستخدامه، وينبغي، في هذا الصدد، أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية بدلا من مشاريع مواد.
    :: Formalize the measures in paragraph 9 of article 46 and adopt the referenced measures in practice, for example in the form of guidelines for authorities. UN :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً.
    The criteria, corresponding operational sub-criteria and indicators could be used in the elaboration of a comprehensive set of standards which could lead to the adoption of a political commitment in the form of guidelines. UN ويمكن استخدام المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية والمؤشرات ذات الصلة في إعداد مجموعة متكاملة من المعايير التي يمكن أن تؤول إلى اعتماد التزام سياسي في شكل مبادئ توجيهية.
    Elements of crimes had a useful role to play, if presented in the form of guidelines. UN وقال ان أركان الجرائم لها دور مفيد تؤديه ، اذا كانت في شكل مبادئ توجيهية .
    Yet another view was that the Commission's work might take the form of guidelines. 3. Establishment of a working group UN ١٩١ - وكان هناك أيضا رأي آخر مفاده أن عمل اللجنة يمكن أن يتخذ شكل مبادئ توجيهية.
    The results of the meeting took the form of guidelines on these three subjects, aimed at inspiring national and international activities in these spheres, and the recommendations are to be submitted to the Governing Body. UN واتخذت نتائج الاجتماع شكل مبادئ توجيهية بشأن هذه المواضيع الثلاثة للاسترشاد بها في اﻷنشطة الوطنية والدولية في هذه المجالات وستقدم التوصيات إلى مجلس اﻹدارة.
    44. The United Kingdom considered that complementary standards could take the form of guidelines or best practices. UN 44- وقالت المملكة المتحدة إنها ترى أن المعايير التكميلية يمكن أن تأخذ شكل مبادئ توجيهية أو ممارسات فضلى.
    Ms. Hampson proposed in particular three groups of issues on which standardsetting work in the form of guidelines could be tackled: UN 52- واقترحت السيدة هامبسون بوجه خاص ثلاث مجموعات من القضايا يمكن وضع المعايير بشأنها في شكل مبادئ توجيهية:
    The activities will be carried out through: (i) the retrieval of information; (ii) the evaluation and analysis of information; (iii) the dissemination of information on the basis of experience for possible use in future missions, in the form of guidelines and training materials, covering the different approaches employed by the United Nations; and (iv) field visits to missions; UN وسيتم الاضطلاع باﻷنشطة من خلال؛ ُ١ُ استرجاع المعلومات، ُ٢ُ تقييم وتحليل المعلومات، ُ٣ُ نشر المعلومات على أساس الخبرة من أجل الاستخدام الممكن في البعثات المقبلة، في شكل مبادئ توجيهية ومواد تدريب، تغطي النهج المختلفة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة، ُ٤ُ زيارات ميدانية الى البعثات؛
    The Meeting of the Parties shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, consider ways and means to facilitate such co-ordination, including by instituting a process to develop recommendations to Parties in the form of guidelines, taking into account national circumstances and relevant work being done by other bodies.] UN وينظر اجتماع اﻷطراف، في أول دورة له أو في أقرب فرصة تتاح عملياً بعد ذلك، في سبل ووسائل تسهيل هذا التنسيق، بما في ذلك ابتداع اجراء لوضع توصيات تقدم لﻷطراف في صورة مبادئ توجيهية تراعى فيها الظروف الوطنية واﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها هيئات أخرى.[
    In this context, the work of the Office in articulating a human rights approach to poverty reduction and its effort to prepare an operational tool in the form of guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies constitutes a concrete step in furthering the implementation of the right to development. UN وفي هذا الصدد، يشكل عمل المفوضية المتمثل في توضيح نهج حقوق الإنسان إزاء التخفيف من وطأة الفقر وجهودها الرامية لوضع أداة تنفيذية في صورة مبادئ توجيهية لاستخدام نهجٍ لحقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر خطوةً ملموسة في تعزيز إعمال الحق في التنمية.
    If elements of crimes were included, they should take the form of guidelines of a non-binding nature. UN وقال انه ، في حالة ادراج أركان الجرائم ، فيجب أن تأخذ شكل المبادئ التوجيهية ذات الطبيعة غير الملزمة .
    The Working Group discussed the possible forms that a legal standard on transparency might take, based on options mentioned in document A/CN.9/WG.II/WP.162, paragraphs 7 to 21, focusing in particular on whether the legal standard on transparency should take the form of guidelines or of stand-alone rules. UN 23- ناقش الفريق العامل الأشكال الممكنة التي قد يتخذها المعيار القانوني الخاص بالشفافية بناءً على الخيارات المذكورة في الفقرات 7 إلى 21 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.162، مركّزا بالأخصّ على ما إذا كان المعيار القانوني الخاص بالشفافية ينبغي أن يأخذ شكل المبادئ التوجيهية أو شكل قواعد قائمة بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more