"the form of letters" - Translation from English to Arabic

    • شكل رسائل
        
    • شكل خطابات
        
    She consults with Governments by sending communications in the form of letters of allegation, urgent appeals and thematic communications. UN وتجري مشاورات مع الحكومات عن طريق تسليمها مذكرات في شكل رسائل إدعاء ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    The proceedings of previous Conferences were held in private and recommendations were published in the form of letters from the Speaker to the Prime Minister. UN وقد عُقدت مداولات المؤتمرات السابقة في جلسات خاصة، ونُشرت توصياتها في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس إلى رئيس الوزراء.
    The proceedings are in private and recommendations are published in the form of letters from the Speaker to the Prime Minister. UN وتجري المداولات في جلسات خاصة، وتنشر التوصيات في شكل رسائل يقدمها رئيس المجلس الى رئيس الوزراء.
    These exercises will take the form of letters of understanding, which should be further reflected in the programming and budgeting of each of the departments concerned. UN وستأخذ هذه الجهود شكل خطابات التفاهم، التي ينبغي أن تنعكس بدرجة أكبر في برمجة وميزنة كل إدارة من اﻹدارات المعنية.
    However, no correspondence in the form of letters was exchanged between them. UN غير أنه لم تكن بينهما أي مراسلات في شكل خطابات.
    Information that comes in the form of letters from his father, from other potential financiers, and most importantly, from these wealthy Englishmen, if they do even exist. Open Subtitles معلومات تأتي في شكل رسائل من أبيه ومن ممولين متحملين والأهم من ذلك، من هؤلاء الأنجليز الأثرياء
    That was far better than circulating replies in the form of letters prepared by the illegal entity in the north of Cyprus, a practice which was an abuse of the privileges of a Member State and a waste of resources and which set a destructive precedent. UN وهذا أفضل بكثير من تعميم ردود على شكل رسائل يعدها الكيان غير المشروع القائم في شمال قبرص، وهي ممارسة إنما تنطوي على إساءة لاستخدام حقوق دولة عضو وعلى اهدار للموارد، وتشكل سابقة مدمرة.
    Opposition opinion in the form of letters to the editor, along with government statements and letters, appear regularly in Government media. UN وتُنشر بانتظام في وسائط الإعلام الحكومية آراء معارضة في شكل رسائل إلى رؤساء التحرير، إلى جانب البيانات الرسمية والرسائل الحكومية.
    Two Parties, Nigeria and the United Arab Emirates, had submitted credentials in the form of letters from their embassy or ministry for foreign affairs signed by officials other than the minister for foreign affairs. UN وقدم طرفان، نيجيريا والإمارات العربية المتحدة، وثائق تفويضهما في شكل رسائل من سفارتيهما أو من وزارتي خارجيتهما موقعة من قبل مسؤولين خلاف وزيري الخارجية.
    It discusses various issues of interest to children and submits the outcomes of its meetings to the President of the Republic and the Council of Ministers in the form of letters and recommendations, all of which deal with the particular and general rights guaranteed to the child by law. UN ويقوم المجلس بمناقشة العديد من القضايا التي تهم الأطفال، ويرفع نتائج اجتماعاته على شكل رسائل وتوصيات إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، وهي جميعها تعرض لحقوقهم الخاصة والعامة التي كفلتها القوانين.
    The strengthening of cooperation had also taken the form of letters sent to those organizations, a fact that had contributed to improving channels of communication between the Counter-Terrorism Committee and the organizations. UN كما اتخذ تعزيز التعاون شكل رسائل وجهت إلى تلك المنظمات، مما أسهم في تحسين سبل الاتصال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات.
    During the past year, information in the form of letters and reports has been received on a regular basis from a wide variety of individuals and non-governmental organizations, as well as from the Government of Myanmar. UN وقد تلقى خلال السنة الماضية وبانتظام معلومات على شكل رسائل وتقارير من مختلف اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية وكذلك من حكومة ميانمار.
    On the basis of information received, and in order to solicit additional information from relevant States, the independent expert consults with Governments by sending communications in the form of letters of allegation, urgent appeals and thematic communications. UN واستناداً إلى المعلومات التي تتلقاها الخبيرة المستقلة، ولكي تطلب معلومات إضافية من الدول المعنية، تتشاور مع الحكومات عن طريق توجيه بلاغات إليها في شكل رسائل ادعاءات ونداءات عاجلة وبلاغات مواضيعية.
    The committee also reported that an additional seven countries had submitted credentials via facsimile or in the form of a photocopy and that one country had submitted information concerning the appointment of representatives participating in the meeting in the form of letters or notes verbales from ministries, embassies, permanent missions to the United Nations or other government offices or authorities. UN كما جاء في تقرير اللجنة أن هناك سبعة بلدان أخرى قدمت وثائق تفويض عن طريق الفاكس أو في شكل نسخة مصورة، كما أن بلداً أخر قدم معلومات بشأن تعيين ممثلين للمشاركة في الاجتماع في شكل رسائل أو مذكرات من الوزارات أو السفارات أو البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة أو مكاتب أو هيئات حكومية أخرى.
    This feedback - mostly in the form of letters containing critical comments or compliments on specific outreach activities - is analysed by each centre and reported to the Department of Public Information. UN وهذه الاستجابات التقييمية المرتدة - ومعظمها يتخذ شكل رسائل تتضمن تعليقات تتناول بالنقد أو الثناء أنشطة توعية محددة - يتولى كل مركز تحليلها وإبلاغها إلى إدارة شؤون اﻹعلام.
    7.11 The State party submits that there has been regular contact between the authorities and the Herdsmen's Committee in the form of letters, negotiations and even various onsite visits. UN 7-11 وتدفع الدولة الطرف قائلة إنه كان هناك اتصال منتظم بين السلطات ولجنة رعاة الرنة في شكل رسائل ومفاوضات، بل والعديد من الزيارات الموقعية.
    Based on this information, she has sent communications in the form of letters of allegation and urgent action letters relating to minority issues to Member States over the reporting period, the majority sent jointly with other relevant mandates. UN وبناءً على هذه المعلومات، وجهت الخبيرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مكاتبات في شكل رسائل ادعاء ورسائل إجراءات عاجلة تتعلَّق بقضايا الأقليات إلى الدول الأعضاء، أرفقت غالبيتها مع تكليفات أخرى ذات صلة.
    Enquiries have been instituted in the form of letters to the relevant States but, to date, no meaningful response has been received. UN وقد رُفعت الاستفسارات في شكل خطابات إلى الدول المعنية، ولكن حتى الآن، لم ترد أية إجابة مفيدة.
    With respect to the proposed mechanisms for covering the costs of the project in the event that individual Member States failed to abide by their financial obligations to the Organization, including guarantees in the form of letters of credit, additional costs arising from delays in the payment of contributions must be covered by the Member States responsible for those delays. UN وفيما يتعلق بالآليات المقترحة لتغطية تكاليف المشروع في حالة عجز فرادى الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية للمنظمة، بما في ذلك ضمانات في شكل خطابات اعتماد، يتعين أن تغطي الدول الأعضاء المسؤولة عن التأخير، التكاليف الإضافية المترتبة على هذا التأخير.
    79. From August 2003 to the end of July 2009, 670 communications on situations in 97 Member States were addressed to the respective Governments, in the form of letters containing allegations and urgent appeals. UN 79 - تم في الفترة من آب/أغسطس 2003 وحتى نهاية تموز/يوليه 2009 توجيه 670 رسالة عن حالات تشهدها 97 دولة من الدول الأعضاء إلى الحكومات المعنية في شكل خطابات تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة.
    7. Credentials in the form of information concerning the appointment of representatives to the Conference have been received by means of facsimile or in the form of letters or notes verbales from embassies, permanent missions to the United Nations, or other government offices or authorities from the following seven States: Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Guinea—Bissau, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Rwanda and Tajikistan. UN ٧- ووردت وثائق تفويض في شكل معلومات بشأن تعيين ممثلين في المؤتمر عن طريق الفاكس أو في شكل خطابات أو مذكرات شفوية من السفارات أو البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة أو سائر السلطات أو المكاتب الحكومية، للدول السبع التالية: إريتريا، البوسنة والهرسك، جمهورية مولدوفا، رواندا، غينيا - بيساو، طاجيكستان، قيرغيزستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more