249. In addition, the Court produces a general information booklet in the form of questions and answers. | UN | ٢٤٩ - وبالإضافة إلى ذلك، تصدر المحكمة كتيبا للمعلومات العامة في شكل أسئلة وأجوبة. |
244. In addition, the Court produces a general information booklet in the form of questions and answers. | UN | 244 - وبالإضافة إلى ذلك، تصدر المحكمة كتيبا للمعلومات العامة في شكل أسئلة وأجوبة. |
279. The Court also produces a general information booklet in the form of questions and answers. | UN | 281 - وتصدر المحكمة كذلك كتيبا للمعلومات العامة في شكل أسئلة وأجوبة. |
286. The Court also produces a general information booklet in the form of questions and answers. | UN | 286 - وتصدر المحكمة كذلك كتيبا للمعلومات العامة في شكل أسئلة وأجوبة. |
In view of the duration of each round-table discussion, it is envisaged that there will be no prepared or national statements, and it is recommended that interventions should be limited to three minutes and take the form of questions or comments on matters covered by the round-table topics, in order to encourage a debate and exchange of expertise and experience among participants. | UN | 9- بالنظر إلى المدة المخصَّصة لكل مناقشة مائدة مستديرة، من المزمع ألاّ تكون هناك بيانات مُعدَّة مسبقا أو بيانات وطنية، ويُوصَى بأن تقتصر مدة المداخلات على ثلاث دقائق وبأن تتَّخذ شكلَ أسئلة أو تعليقات بشأن المسائل المشمولة بمناقشة المائدة المستديرة المعنيّة، وذلك بغية تشجيع الحوار وتبادل الخبرات والتجارب. |
Where parliamentary oversight took the form of questions to ministers, the latter must be compelled to give real answers and not just platitudes. | UN | وحيثما تتخذ الرقابة البرلمانية شكل أسئلة موجهة إلى الوزراء، يتعين إلزامهم بتقديم إجابات حقيقية، وليس مجرد كلام لا جدوى منه. |
Six afternoon meetings were devoted to consultations in the form of questions and answers between members of the Subcommission and the experts of the delegation of the Russian Federation who had presented their country's submission during the previous week to the plenary of the Commission. | UN | كما كرّست ست جلسات بعد الظهر لإجراء مشاورات على شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وخبراء وفد الاتحاد الروسي الذين قدموا طلب بلدهم خلال الأسبوع المنصرم إلى الجلسة العامة للجنة. |
Six afternoon meetings had been devoted to consultations in the form of questions and answers between members of the Subcommission and the group of experts of the delegation of the Russian Federation. | UN | وخصصت ست جلسات بعد الظهر للمشاورات في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وفريق الخبراء التابع لوفد الاتحاد الروسي. |
It met twice daily and convened 20 meetings, including 6 meetings devoted to consultations in the form of questions and answers between its members and the experts of the delegation of the Russian Federation. | UN | واجتمعت اللجنة الفرعية مرتين يوميا، وعقدت 20 جلسة، بما في ذلك 6 جلسات خصصت للمشاورات في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضائها وخبراء وفد الاتحاد الروسي. |
In addition, the representatives of the coastal State had already been invited by the Commission on two separate occasions during the tenth session to make a presentation on the submission, and furthermore, the Subcommission had held six meetings of consultations in the form of questions and answers between the members of the Subcommission and the representatives of the coastal State. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعت اللجنة بالفعل ممثلي الدولة الساحلية في مناسبتين منفصلتين خلال الدورة العاشرة لتقديم عرض للطلب. وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة الفرعية ست جلسات للتشاور في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وممثلي الدولة الساحلية. |
The incompatibility between " the dictates of public conscience " and the weapon appears starkly, if one formulates the issues in the form of questions that may be addressed to the public conscience of the world, as typified by the average citizen in any country. | UN | ويبدو عدم التوافق صارخا بين " أحكام الضمير العام " واﻷسلحة، اذا ما صاغ المرء المسائل المطروحة في شكل أسئلة يمكن طرحها على الضمير العام للعالم، على النحو الذي يتجسد فيه هذا الضمير في المواطن العادي في أي بلد من البلدان. |
Although the statement of a suspect was not made in the form of questions and answers, the suspect was notified in advance that he or she could refrain from making any statement against his or her will and after being read the statement could make revisions or corrections before signing. | UN | وعلى الرغم من أن أقوال المشتبه فيه لا تتم في شكل أسئلة وأجوبة، فإن المشتبه فيه يبلﱠغ مقدما بأنه أو بأنها يستطيعان الامتناع عن اﻹدلاء بأي أقوال لا يرغب أو لا ترغب في اﻹدلاء بها وبعد أن يقرأ نص اﻷقوال ففي إمكانه إدخال تعديلات أو تصحيحات عليه قبل توقيعه. |
275. The Green Book, giving general information on the Court in the form of questions and answers, is produced in English and French, as well as in Arabic, Chinese, Dutch, Russian and Spanish. | UN | 275 - ويصدر الكتاب الأخضر، الذي يقدم معلومات عامة عن المحكمة في شكل أسئلة وأجوبة عليها، باللغتين الإنكليزية والفرنسية، وكذلك بالإسبانية والروسية والصينية والعربية والهولندية. |
23. It was further pointed out that at the tenth session, the representatives of the coastal State had already been invited by the Commission on two separate occasions to present the submission and that, furthermore, the Subcommission had held six meetings of consultations in the form of questions and answers between the members of the Subcommission and the representatives of the coastal State. | UN | 23 - وأشير كذلك إلى أن اللجنة، في دورتها العاشرة، دعت بالفعل ممثلي الدولة الساحلية في مناسبتين منفصلتين لعرض طلبها وأن اللجنة الفرعية، علاوة على ذلك، عقدت ستة اجتماعات للتشاور في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وممثلي الدولة الساحلية. |
90. The subcommission continued its work through the end of the tenth session of the Commission; it met twice daily and convened 20 meetings, including 6 meetings devoted to consultations in the form of questions and answers between members of the subcommission and the experts of the delegation of the Russian Federation. | UN | 90 - وواصلت اللجنة الفرعية عملها حتى انتهاء الدورة العاشرة للجنة حدود الجرف القاري؛ واجتمعت مرتين يوميا وعقدت 20 جلسة بما فيها 6 جلسات مخصصة لعقد مشاورات في شكل أسئلة وأجوبة بين أعضاء اللجنة الفرعية وخبراء وفد الاتحاد الروسي. |
28. Ms. Aurélie Ndoumba, introducing the topic, presented this issue in the form of questions designed to stimulate discussion: to what extent are women and minorities involved in political life in each State? She explained that the issue is not the extent to which women and/or minorities are represented at the highest political levels. | UN | 28- عرضت السيدة أوريلي اندومبا الموضوع في شكل أسئلة يمكن أن تثير المناقشة: ما هي درجة مشاركة النساء والأقليات في الحياة السياسية لكل دولة من الدول؟ ومضت قائلة إن القضية لا تتعلق بمعرفة كيفية تمثيل النساء و/أو الأقليات على مستوى سياسي رفيع. |
8. In view of the duration of each round-table discussion, it is envisaged that there will be no prepared or national statements, and it is recommended that interventions should be limited to three minutes and take the form of questions or comments on matters covered under the round-table topics, in order to encourage a debate and the exchange of expertise and experiences among participants. | UN | 8- بالنظر إلى المدة المخصَّصة لكل مناقشة مائدة مستديرة، من المزمع ألاَّ تكون هناك كلمات مُعدَّة مسبقاً أو بيانات وطنية، ويُوصَى بأن تقتصر مدة المداخلات على ثلاث دقائق وبأن تتَّخذ شكلَ أسئلة أو تعليقات بشأن المسائل المشمولة بمناقشة المائدة المستديرة المعنيّة، وذلك بغية التشجيع على الحوار وتبادل الخبرات والتجارب بين المشاركين. |