"the form the" - Translation from English to Arabic

    • الشكل الذي
        
    • للشكل الذي
        
    Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
    Letters of invitation would note this requirement and provide guidance on the form the credentials should take. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.
    There was no clear consensus on the form the solutions should take. UN ولم يكن هناك توافق واضح في الآراء حول الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الحلول المطروحة.
    Her delegation remained flexible as to the form the draft articles might take. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفدها لا يزال مرنا إزاء الشكل الذي قد يأخذه مشروع المواد.
    As to the form the draft articles should take, while it would be much easier for States to accept a declaration, it would be better, given the importance and nature of the topic, to opt for a convention which would, moreover, contribute to the progressive development and codification of international law. UN وبالنسبة للشكل الذي ينبغي إعطاؤه لمشروع المواد هذا، فهو يرى أنه إذا كان لشكل اﻹعلان ميزة تجعله أيسر قبولا من جانب الدول، فإن اختيار شكل اتفاقية من شأنه، نظرا ﻷهمية الموضوع وطبيعته، أن يكون مفيدا إذ يُسهم، فضلا عن ذلك، في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    As regards the form, the sponsor stated that the format of a declaration had generally been accepted in the past for documents emanating from the Special Committee. UN وبالنسبة لشكل المشروع، ذكر صاحبه أن الشكل الذي تتخذه اﻹعلانات الصادرة عن اللجنة الخاصة قد اتفق عليه فيما مضى بخصوص جميع الوثائق الصادرة عنها.
    It should be noted that this issue is intimately linked to the question of the form the draft articles should take, an issue discussed below. UN وينبغي الملاحظة أن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد، وهي المسألة التي سيأتي بحثها.
    228. Support was expressed for the exploratory methodology of not deciding in advance on the form the work would take. UN 228 - وتم تأييد المنهجية القائمة على الاستكشاف وتتلخص في عدم اتخاذ قرار مسبق عن الشكل الذي سيأخذه العمل.
    His delegation did not believe that a fundamental reexamination would result in improving the draft as adopted, and did not deem it appropriate to postpone taking a decision on the form the draft would eventually take. UN وقال إن بلده لا يعتقد أنه يمكن تحسين المشروع الذي تم تبنيه بإعادة دراسة الأسس، ولا يرى جدوى من تأجيل القرار حول الشكل الذي يجب أن يظهر به.
    That meeting will renew the Union's support of the universal Organization and will also, we are convinced, be able to respond to the Secretary-General's appeal by enriching thinking on the form the Organization will take in the twenty-first century. UN وسوف يجدد هذا الاجتماع دعم الاتحاد للمنظمة الدولية، ونحن واثقون من أنه سيستطيع كذلك أن يستجيب لنداء اﻷمين العام، بإثراء الفكر حول الشكل الذي ستتخذه المنظمة في القرن الحادي والعشرين.
    It was regrettable that in an instrument of such importance the Commission had been unable to decide on the form the draft Code should take. UN ٣٨ - ومضى يقول إنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تستطع في صك بهذه اﻷهمية تقرير الشكل الذي يأخــذه مشروع المدونة.
    Although the Commission had left open the question of the form the draft Code would eventually take, certain provisions in the Code seemed to have been drafted with its adoption in the form of a convention in mind. UN ١٣ - وأضاف الممثل أنه وإن كانت اللجنة لم تبت في مسألة الشكل الذي سيتخذه مشروع المدونة في النهاية، يبدو أن أحكاما معينة من المدونة قد صيغت تحت تأثير فكرة اعتمادها في شكل اتفاقية.
    11. The question of the form the document should take, should be addressed at a later stage. UN ١١ - واستطرد قائلا إنه ينبغي تناول مسألة الشكل الذي يجب أن تتخذه الوثيقة في مرحلة لاحقة.
    It took a flexible approach to the question of the form the draft articles should ultimately take but would prefer a set of recommendations or guidelines which could be used by the States of the Guaraní Aquifer as a basis for the formulation of bilateral or regional arrangements. UN وهي تتخذ نهجاً مرناً إزاء مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه في النهاية مشاريع المواد ولكنها تفضل مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية يمكن لدول طبقة غوراني للمياه الجوفية أن تستخدمها بوصفها أساساً لصياغة ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    That distinction highlighted the form the Commission’s drafts might eventually take, which was certainly not limited to multilateral conventions, because where State practice was extensive but also divisive such a solution was not necessarily the most appropriate means of ensuring the progressive development of the law. UN ويشير التمييز بالطبع إلى الشكل الذي يتعين أن تنتهي إليه مشاريع لجنة القانون الدولي. ولا يتعلق اﻷمر فقط بالاتفاقيات المتعددة اﻷطراف إذ أنه عندما تكون ممارسات الدول كثيرة ولكنها متناقضة، فإن هذا الحل لا يمكن أن يكون أفضل طريقة لكفالة التطوير التدريجي للقانون.
    The Committee should delay its final decision on the form the final draft articles on State responsibility should take. UN ٧٥ - واختتم بقوله إنه ينبغي للجنة أن تؤخر قرارها النهائي بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد النهائية عن مسؤولية الدول.
    " (c) The above arrangements shall be interpreted with flexibility and, if the Commission feels that it must depart from them substantially, it would submit new proposals to the General Assembly on the form the results of its work might take; UN (ج) ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، فإنها ستعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛
    “(c) The above arrangements shall be interpreted with flexibility and, if the Commission feels that it must depart from them substantially, it would submit new proposals to the General Assembly on the form the results of its work might take; UN " (ج) ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، فإنها ستعرض على الجمعية العامة اقتراحات بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛
    The Committee acknowledges the efforts undertaken by the authorities to find creative ways to ensure the effective dissemination of the Convention, such as the establishment of an interministerial working group to decide on the form the publicity campaigns on the Convention should take. UN ٩٢٥ - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها السلطات ﻹيجاد سبل ابتكارية تضمن إشاعة الاتفاقية على نحو فعال، وذلك مثلاً بإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات يقرر الشكل الذي يجب أن تتخذه الحملات الدعائية المتعلقة بالاتفاقية.
    (c) The above arrangements shall be interpreted with flexibility and, if the Commission feels that it must depart from them substantially, it would submit new proposals to the General Assembly on the form the results of its work might take; UN )ج( ينبغي تفسير الترتيبات الواردة أعلاه بمرونة، وإذا رأت اللجنة أن عليها أن تحيد عنها كثيرا، فإنها ستعرض على الجمعية العامة اقتراحات جديدة بشأن الشكل الذي قد تتخذه نتائج أعمالها؛
    It would perhaps be premature to opt for one of the three alternatives proposed by the Commission for the form the draft Code might take, but the Preparatory Committee was the most appropriate forum for discussing the question. UN وإنه ربما يكون من السابق ﻷوانه ترجيح أحد البدائل الثلاثة التي اقترحتها اللجنة للشكل الذي قد يتخذه مشروع المدونة، ولكن اللجنة التحضيرية هي أنسب محفل لمناقشة المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more