"the formal educational system" - Translation from English to Arabic

    • نظام التعليم الرسمي
        
    • النظام التعليمي الرسمي
        
    • نظام التعليم النظامي
        
    • بنظام التعليم الرسمي
        
    The program fosters skills development within and outside the formal educational system with the help of training and job placements. UN ويعزز البرنامج تنمية المهارات ضمن نظام التعليم الرسمي وخارجه بمساعدة يتم توفيرها عن طريق التدريب والتوظيف.
    Ways must be found to offer them free basic education and training and to integrate them into the formal educational system in every way possible. UN يجب العثور على سبل توفر لهم تعليما أساسيا مجانيا وتدريبا مجانيا وتتيح دمجهم في نظام التعليم الرسمي بكل طريقة ممكنة.
    While significant progress has been made in gathering gender-disaggregated statistics, data are generally limited to the formal educational system. UN وفي حين أحرز تقدم كبير في جمع إحصاءات تفصيلية فيما يتعلق بالجنسين، لا تزال البيانات مقصورة بوجه عام على نظام التعليم الرسمي.
    Similarly, the formal educational system's coverage increased. UN وبالمثل، ازدادت تغطية النظام التعليمي الرسمي.
    Work has also been done with indigenous organizations to promote the incorporation of young indigenous girls into the formal educational system. UN كما جرى العمل مع منظمات الشعوب الأصلية لتعزيز إدماج فتيات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي الرسمي.
    The representative therefore stressed the need to extend this kind of education also to people outside the formal educational system. UN ولهذا، شدَّد الممثل على ضرورة توسيع نطاق هذا النوع من التعليم ليشمل أيضاً الأشخاص من خارج نظام التعليم النظامي.
    The Department of Non-formal Education allows women who cannot access the formal educational system to register in their programs. UN 162 - تتيح إدارة التعليم غير النظامي للنساء اللائي لا يستطعن الالتحاق بنظام التعليم الرسمي فرصة التسجيل في برامجها.
    (a) It was of vital importance that entrepreneurship education be embedded into the formal educational system at all levels. UN (أ) من الأهمية بمكان غرس التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في نظام التعليم الرسمي على كافة المستويات.
    The Ministry of National Education and other public agencies and institutions organize literacy courses with the help of local authorities, private sector companies and NGOs for women who have not participated in the formal educational system in Turkey. UN تقوم وزارة التعليم الوطني ووكالات ومؤسسات عامة أخرى بتنظيم برامج لتعليم القراءة والكتابة بمساعدة من السلطات المحلية وشركات القطاع الخاص ومنظمات غير حكومية وذلك للنساء اللواتي لم تشاركن في نظام التعليم الرسمي في تركيا.
    Education must create the bonds of an inclusive society and must be innovative enough to cover not only the formal educational system but also the non-formal, which covers the truly marginalized in society. UN وينبغي أن يرسي التعليم علاقات مجتمع تكافلي، وأن يكون التعليم إبداعيا بدرجة كافية لا لتغطية نظام التعليم الرسمي فحسب، بل وغير الرسمي أيضا، بحيث يشمل المهمشين في المجتمع.
    In the case of children aged 13 to 17 years, efforts will focus on, among other things, reintegrating them into the formal educational system in order to permit them to acquire and develop skills that will prepare them for later inclusion in the labour market. UN وفي حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 13 و17 عاما، تنصب الجهود على إعادة إدماجهم، ضمن أشياء أخرى، في نظام التعليم الرسمي بهدف السماح لهم باكتساب وتطوير مهارات تعدهم للالتحاق لاحقا بسوق العمل.
    The statute stated that the " proof of unchastity " is a valid reason for expulsion from the formal educational system. UN ونص هذا القانون على أن " الدليل على عدم العفة " سبب وجيه للطرد من نظام التعليم الرسمي.
    As a result, non-formal education and literacy programmes have not grown fast enough to compensate for the shortfalls in the formal educational system. UN ونتيجة لذلك، لم تزد برامج التعليم غير الرسمي وبرامج تعليم اﻹلمام بالقراءة والكتابة بالسرعة الكافية لكي تعوض أوجه النقص في نظام التعليم الرسمي.
    The Roma children cannot be educated if their parents do not understand the need for that, which represents the major obstacle to their inclusion into the formal educational system of Montenegro. UN ولا يمكن تعليم أطفال الروما ما لم يدرك آباؤهم ضرورة ذلك، وهو ما يمثل عقبة كبيرة أمام إدماجهم في نظام التعليم الرسمي في الجبل الأسود.
    The Committee recommends that such education be adapted to the needs of children with a view to encouraging those who are no longer in the formal educational system to re-enrol. UN وتوصي اللجنة بأن يُكيَّف هذا التعليم مع احتياجات الأطفال بغية تشجيع الأطفال الذين أصبحوا خارج نظام التعليم الرسمي على أن يتسجلوا من جديد في المدارس.
    Mexico launched a programme providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study, and Bolivia prohibited the expulsion of pregnant students from the formal educational system. UN وشرعت المكسيك في برنامج لتقديم الدعم الاقتصادي والدراسي للحوامل المراهقات من أجل تمكينهن من التوفيق بين الأمومة والدراسة، وحظرت بوليفيا إقصاء الحوامل المراهقات من نظام التعليم الرسمي.
    Furthermore, JS1 referred to reported cases of segregation against Roma children in the formal educational system. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الورقة المشتركة 1 إلى حالات مبلغ عنها لفصل أطفال الروما في النظام التعليمي الرسمي.
    The informal media need to be committed to advancing sustainable development, alongside the formal educational system. UN وتحتاج وسائط الاعلام غير الرسمية إلى الالتزام بالنهوض بالتنمية المستدامة، جنبا إلى جنب مع النظام التعليمي الرسمي.
    According to the Education for All Global Monitoring Report 2011, the number of adolescents out of the formal educational system was nearly 74 million in 2008. UN وحسب التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2011، فإن عدد المراهقين خارج النظام التعليمي الرسمي كان يبلغ حوالي 74 مليونا في عام 2008.
    The programme is in its pilot phase and, if successful, will be expanded to all levels of the formal educational system as well as non-formal education. UN وهذا البرنامج في مرحلته التجريبية، وإذا نجح سيوسع نطاقه ليشمل جميع مستويات نظام التعليم النظامي والتعليم غير النظامي.
    86. UNESCO pointed out that primary education was compulsory and that the Programme of National Literacy had boosted the literacy of youth and adults outside the formal educational system. UN 86- أشارت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى إلزامية التعليم الابتدائي(143) ولاحظت أن البرنامج الوطني لمحو الأمية قد عزز معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين اليافعين والراشدين خارج نظام التعليم النظامي(144).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more