"the formalization of the" - Translation from English to Arabic

    • إضفاء الطابع الرسمي على
        
    • بإضفاء الطابع الرسمي على
        
    • على إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء الصفة الرسمية على
        
    • صفة رسمية
        
    • بإضفاء الصفة الرسمية على
        
    • وإضفاء الطابع الرسمي على
        
    the formalization of the revised policies took an excessive amount of time. UN وقد استغرق إضفاء الطابع الرسمي على السياسات المنقحة قدرا مفرطا من الوقت.
    I also look forward to the formalization of the ongoing domestic dialogue on the issues of the arms of Lebanese militias and their disbanding. UN كما أتطلع إلى إضفاء الطابع الرسمي على الحوار الداخلي الجاري بشأن المسائل المتعلقة بسلاح الميليشيات وحلها.
    The end result of the construction and rehabilitation of the facilities was meant to be the formalization of the legal system in Afghanistan. UN وكان المقصود أن تكون النتيجة النهائية لبناء وإصلاح تلك المرافق هو إضفاء الطابع الرسمي على النظام القانوني في أفغانستان.
    UNMIL also provided advice to the Ministries of Agriculture, Labour and Internal Affairs on issues related to the formalization of the Guthrie and Sinoe rubber plantations. UN وقدمت البعثة أيضا المشورة إلى وزارات الزراعة، والعمل، والشؤون الداخلية بشأن مسائل تتعلق بإضفاء الطابع الرسمي على مزرعتي غيرثي وسينو للمطاط.
    The United Nations Office at Geneva is currently working on the formalization of the software development life cycle process, which includes testing procedures. UN ويعمل مكتب الأمم المتحدة في جنيف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على عملية دورة تطوير البرمجيات، التي تشمل إجراءات الاختبار.
    Now that three decades have passed since the formalization of the present groups, it is time that we focused on their relevance to present and future geopolitical realities. UN والآن وقد مضت ثلاثة عقود على إضفاء الصفة الرسمية على المجموعات الحالية، فقد آن الأوان لأن نركز على مدى ملاءمتها للحقائق الجغرافية السياسية الراهنة والمقبلة.
    The objective of the task team is to assist the Programme Manager in strengthening the formalization of the evaluation functions, including through improved evaluation mechanisms and guidelines. UN والهدف من فرقة العمل هو مساعدة مدير البرنامج في إضفاء الطابع الرسمي على مهام التقييم، بوسائل منها تحسين آليات التقييم والمبادئ التوجيهية المتعلقة به.
    Trade facilitation programmes had an empirically direct positive impact on development, including the formalization of the informal sector. UN وأشار إلى أن لبرامج تيسير التجارة تأثيراً إيجابياً عملياً مباشراً على التنمية، بما في ذلك إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير النظامي.
    The Group reiterates the importance of civil registration in the " formalization " of the economy of Haiti. UN ويكرر الفريق أهمية التسجيل المدنية في عملية " إضفاء الطابع الرسمي " على اقتصاد هايتي.
    We hope that the formalization of the relationship between the two bodies, which already has a long history of development partnership, will be expanded in the years to come. UN ونأمل في أن يتسنى التوسع في السنوات المقبلة في إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة القائمة بين الهيئتين والتي تضم في إطارها بالفعل تاريخا طويلا من الشراكة الإنمائية.
    By legalizing the ownership of assets and bringing them into the production system, the formalization of the informal sector is also wealth-creating. UN وبإضفاء الطابع القانوني على ملكية اﻷصول وإدخالها في نظام الانتاج، يؤدي أيضا إضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي إلى إيجاد الثروة.
    As the representative of my Parliament to the Assembly, it is a personal pleasure for me to be here today to witness the formalization of the relationship between the United Nations and the IPU. UN وبوصفــي ممثــلا لبرلماني في الجمعية، يسرني سرورا شخصيا أن أكون هنا اليوم ﻷشهد إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    The Advisory Committee has no objection to the formalization of the transfer in the 2010/11 budget year. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إضفاء الطابع الرسمي على هذا النقل في سنة ميزانية الفترة 2010/2011.
    I strongly support the formalization of the Lebanese-Palestinian dialogue through the creation of a regular bilateral committee leading to formal diplomatic relations. UN وإني أؤيد بشدة إضفاء الطابع الرسمي على الحوار اللبناني الفلسطيني عن طريق إنشاء لجنة ثنائية منتظمة تفضي إلى إقامة علاقات ديبلوماسية رسمية.
    58. The Group stresses also that the formalization of the Haitian economy implies a serious effort to tackle corruption as an impediment to the strengthening of State institutions and as a necessary condition for the improvement of the delivery of basic services to the population. UN 58 - ويشدد الفريق أيضا على أن إضفاء الطابع الرسمي على الاقتصاد في هايتي يتطلب جهودا جدية لمقاومة الفساد الذي يعوق تعزيز مؤسسات الدولة، ويمثل شرطا لا غنى عنه لتحسين تقديم الخدمات الأساسية إلى السكان.
    While concerned about the modest increase in the core budget and significant staff reduction decided at the seventh session of the Conference of the Parties to the Convention, her delegation welcomed the formalization of the relationship between the Global Environment Facility and the secretariat of the Convention. UN وفي حين يشعر وفدها بالقلق إزاء الزيادة البسيطة في الميزانية الأساسية والتخفيض الكبير في عدد الموظفين الذي تقرر أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، قالت إن وفدها يرحّب بإضفاء الطابع الرسمي على العلاقة بين مرفق البيئة العالمية وأمانة الاتفاقية.
    My delegation has noted the views expressed by the Permanent Observer of the Mission of the OIC to the United Nations on the formalization of the status of the organization by the host Government and we believe that this issue deserves favourable consideration. UN وأحاط وفدي علما بوجهات النظر التي أعرب عنها المراقب الدائــم لبعثــة منظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة بشأن إضفاء الصفة الرسمية على مركز المنظمة من جانب الحكومة المضيفة، ونعتقد أن هذا الموضوع يستحق النظر فيه بشكل إيجابي.
    While the formalization of the system is ongoing and is subject to further review within the Organization and among the regional commissions and member States, many elements of the system are already being implemented on a day-to-day basis. UN وفيما لم يتخذ النظام بعد صفة رسمية ولا يزال يواصل استعراضه في إطار المنظمة وفيما بين اللجان والدول الأعضاء، فإنه يجري يومياً بالفعل تنفيذ عناصر كثيرة منه.
    Consequently, interventions and policies on the formalization of the informal economy should take into account the impact of those measures on the livelihoods of poor people. UN لذا، ينبغي للتدخلات والسياسات المعنية بإضفاء الصفة الرسمية على الاقتصاد غير الرسمي مراعاة أثر تلك التدابير على سبل عيش الفقراء.
    It also contains recommendations for the clarification of the roles of these organizations, guidelines for cooperation and the formalization of the partnership with these organizations. UN ويتضمن أيضا توصيات بتوضيح الأدوار المنوطة بهذه المنظمات، ومبادئ توجيهية للتعاون مع هذه المنظمات وإضفاء الطابع الرسمي على الشراكة معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more